Булгаковская энциклопедия. Книга: «Булгаковская энциклопедия

Вы спросите, где я нашел дополнительные сведения об авторах? Обратите внимание на раздел меню "Сообщество Мастера", в котором есть пункт "Клуб Мастера" . Между прочим, если вам тут понравится и если вы тоже любите творчество Булгакова, то можете стать полноправными членами этого клуба.

Ссылки на основные разделы, составляющие сердцевину энциклопедии, содержатся в меню под рубрикой, которая так и называется - "Энциклопедия". Начинается все с "Биографии" . Это не очерк, а очень подробный хронограф, начинающийся 3 (15) мая 1891 года, когда "в семье преподавателя Киевской духовной академии Афанасия Ивановича Булгакова и его жены Варвары Михайловны (в девичестве - Покровской) в Киеве родился первый ребенок - сын, Михаил Афанасьевич Булгаков. Место рождения - дом священника о. Матвея Бутовского (Воздвиженская ул., 28)". И далее, с разбивкой на страницы по десятилетиям, вплоть до рокового 1940 года. Цитата, приведенная мной, весьма характерна, ибо везде, где только можно, в скобках приводятся подробные адреса людей и домов, девичьи фамилии женщин, настоящие имена людей, живших или писавших под псевдонимами, и т. д. В основном предложения краткие. Но в одном, на которое взгляд мой упал случайно, я чуть не запутался. Судите сами: "Конец сентября (мы находимся в 1921 году. - В. Л.) - Булгаковы переезжают в квартиру при детском саде печатников "Золотая рыбка" (Воротниковский переулок, 1, кв. 2) к родственникам Надежды Андрея Михайловича Земского, мужа сестры Булгакова (жена брата А. М. Земского Бориса Мария Даниловна заведовала детским садом и имела при нем квартиру)". Речь, очевидно, идет не о какой-то там "надежде" Андрея Михайловича Земского, пусть и с большой буквы, а о том, что он был мужем Надежды, сестры Булгакова. В скобках порядок слов формально правильный, но весьма затруднительно пробраться через нагромождение имен: "Земского Бориса Мария Даниловна", да еще при том, что эта Мария Даниловна - жена брата, а только что речь шла про мужа сестры... Понять все это, конечно, можно, но не лучше ли все-таки поменять порядок слов, например: "Мария Даниловна, жена Бориса, брата А. М. Земского, заведовала детским садом".

Следующий раздел "Энциклопедии" - "Персонажи" . Я недавно по какому-то поводу заинтересовался прообразом доктора Борменталя из "Собачьего сердца". Но тут его не нашел. Ибо на этой странице представлены герои лишь одного произведения Булгакова, правда, самого, наверное, знаменитого - романа "Мастер и Маргарита". О каждом из них - целое исследование.

Вот, например, вполне проходной персонаж - поэт Александр Рюхин . Тот, кто давно не перечитывал роман, может, даже и не вспомнит, что Рюхин сопровождает повредившегося рассудком Ивана Бездомного в клинику доктора Стравинского. Прообразом Рюхина послужил Владимир Владимирович Маяковский. Поэтому в рассуждениях Рюхина насчет Пушкина слышен отзвук стихотворения Маяковского "Юбилейное", посвященного тезке романного поэта. Скажем, "стрелял, стрелял в него этот белогвардеец Дантес" явно навеяно строчками: ""Сукин сын Дантес! //Великосветский шкода. //Мы б его спросили: // - А ваши кто родители? //Чем вы занимались //до 17-го года?"

Тут, между прочим, приводится любопытный отрывок из воспоминаний С. А. Ермолинского о бильярдных сражениях Булгакова с Маяковским:

"- От двух бортов в середину, - говорил Булгаков.
Промах.
- Бывает, - сочувствовал Маяковский, похаживая вокруг стола и выбирая удобную позицию. - Разбогатеете окончательно на своих тетях манях и дядях ванях, выстроите загородный дом и огромный собственный бильярд. Непременно навещу и потренирую.
- Благодарствую. Какой уж там дом!
- А почему бы?
- О, Владимир Владимирович, но и вам клопомор не поможет, смею уверить. Загородный дом с собственным бильярдом выстроит на наших с вами костях ваш Присыпкин".

Каков провидец Булгаков, а?

Если о вполне второстепенном персонаже в "Энциклопедии" написано столько, то можете себе представить, какие диссертации тут развернуты вокруг основных героев. Например, Воланду посвящено 9 (девять!) компьютерных страниц. Приведу только несколько их тематических заголовков: "Пришествие дьявола в Москву по Марксу - Ленину", "Булгаков отдал виллу в Ницце Воланду", "Жулик-скряга и литератор-конъюнктурщик"...

Мастеру отведено еще больше - 10 страниц. Оно и понятно, это ведь во многом автобиографический образ. Достаточно вспомнить, что автор поделился с главным героем романа своей любовью или что призыв критика Мстислава Лавровича "крепко ударить по пилатчине" навеян статьей в газете "Рабочая Москва" от 15 ноября 1928 года под заголовком "Ударим по булгаковщине!".

О прообразах персонажей других книг Булгакова можно прочесть в посвященных этим книгам очерках, расположенных в разделе "Произведения" . Подчеркиваю, в данном случае это именно рассказы о произведениях, а не они сами. Например, о том же "Собачьем сердце" повествуют пять компьютерных страниц. Я нашел сведения о прототипах профессора Преображенского и даже некоего Морица, позже переименованного в Альфонса, только упомянутого сластолюбивой пациенткой гениального врача, а вот про доктора Борменталя так и не обнаружил ничего.

Что меня поразило, так это мелькающие там и тут доклады "в органы" различных "внимательных агентов". В советской стране я ведь тоже жил, хотя и позже, и про стукачей тоже слышал, но все равно, когда читаешь подробные донесения, с пересказом сюжетов прочитанных в кругу знакомых произведений, с передачей реакции этих знакомых, волосы дыбом встают. Сколько же "баронов Майгелей" крутилось вокруг каждого более или менее значимого человека!

Понятно, что "Булгаковская энциклопедия" была бы не полна без сведений о де монологии. Им тут посвящен одноименный раздел . Помните предсказание судьбы Михаила Александровича Берлиоза, произнесенное Воландом на Патриарших прудах:

"Он смерил Берлиоза взглядом, как будто собирался сшить ему костюм, сквозь зубы пробормотал что-то вроде: "Раз, два... Меркурий во втором доме... луна ушла... шесть - несчастье... вечер - семь..." - и громко и радостно объявил:
- Вам отрежут голову!"

Оказывается, тут каждое слово не случайно. Цитирую: "Согласно принципам астрологии, двенадцать домов - это двенадцать частей эклиптики. Расположение тех или иных светил в каждом из домов отражает те или иные события в судьбе человека. Меркурий во втором доме означает счастье в торговле. Берлиоз действительно наказан за то, что ввел в храм литературы торгующих - членов возглавляемого им МАССОЛИТа, озабоченных только получением материальных благ в виде дач, творческих командировок, путевок в санатории (о такой путевке как раз и думает Михаил Александрович в последние часы своей жизни). Несчастье в шестом доме означает неудачу в браке. Из дальнейшего повествования мы узнаем, что жена Берлиоза сбежала в Харьков с заезжим балетмейстером. В редакции 1929 года Воланд более ясно говорил, что "луна ушла из пятого дома". Это свидетельствовало об отсутствии у Берлиоза детей. Неудивительно, что единственным наследником председателя МАССОЛИТа оказывается киевский дядя, которому Воланд тотчас предлагает дать телеграмму о смерти племянника. Седьмой дом - это дом смерти, и перемещение туда светила, с которым связана судьба литературного функционера, означает гибель Берлиоза..."

Особый раздел создатели энциклопедии посвятили "Великому балу у Сатаны" . Прообразом его, по воспоминаниям Е. С. Булгаковой (в записи В. А. Чеботаревой), послужили впечатления от приема в американском посольстве в Москве 22 апреля 1935 года, куда посол США Уильям Буллит пригласил писателя с женой. Но, разумеется, Булгаков не был бы Булгаковым, если бы ограничился фиксацией реальных событий, пусть и выглядящих фантасмагорически на фоне тогдашней жизни. Символика тут многоплановая, от роз, которыми украшен зал, где происходит бал, до уподобления романной Маргариты бездетной французской королеве Маргарите Валуа. Пересказать все это невозможно, читайте - очень увлекательно!

Тем, кого интересует булгаковская Москва , рекомендую заглянуть в соответствующий раздел. Вы найдете в нем рассказы о "нехорошей квартире" на Большой Садовой, о "Театре Варьете" , о московских очерках писателя...

В особый раздел - "Театр Булгакова" - выделены рассказы обо всех его пьесах, инсценировках и оперных либретто.

Мы приблизились к завершению нашей прогулки, а я даже не перечислил всех тем сайта. Надеюсь, вы простите мне это упущение, восполнив его собственными изысканиями. Тем более что, повторяю, навигация по сайту проста. Отвечу лишь на напрашивающийся вопрос: "А где же сами произведения Михаила Афанасьевича? И есть ли тут они?" Есть! В рубрике "Библиотека" особой строкой выделено мое любимое "Собачье сердце" , иллюстрированное кадрами из знаменитого фильма с Евгением Евстигнеевым. Остальные произведения ищите в разделе , который так и называется. Я не знаток, но, похоже, здесь представлен весь Булгаков. Правда, ссылки ведут на другие сайты, чаще всего - в знакомую нам "Библиотеку Мошкова" . Но ведь, чтобы попасть в электронную библиотеку, даже от компьютера отходить не надо!

Виктор Лихт(webprogulki.wallst.ru)

О различиях двух изданий подробнее я расскажу чуть ниже, а сейчас о самой энциклопедии. Понятно, что целиком и полностью она посвящена одному – таланту Михаила Афанасьевича. Но вложить в неё всю информацию, которая на сегодня известна о писателе невозможно (даже в «самое полное издание»), поэтому энциклопедические статьи рассказывают нам о самых значимых, по мнению её автора и составителя, событиях, материалах, людях и персонажах, имеющих отношение к Булгакову. Есть отдельные статьи о повлиявших на писателя мыслителях (Кант, Ницше, Бердяев, Шестов, Флоренский) и писателях (Мейринк, Сенкевич), о членах его семьи (жёнах, родителях, братьях) и друзьях, о прототипах некоторых персонажей (Слащёв, Петлюра), о политических фигурах того времени (Ленин, Сталин, Троцкий, Бухарин). Практически каждому литературному произведению писателя посвящена отдельная статья в энциклопедии, и это не только романы, повести, рассказы, пьесы; вошли сюда также фельетоны, репортажи и даже либретто приветственного выступления труппы МХАТа на сорокалетии Художественного театра (кстати, в первом издании энциклопедии данной статьи не было).

Большая часть материалов, конечно, посвящена главному и самому известному произведению Булгакова – роману «Мастер и Маргарита»: это заглавная статья, статьи о главных и второстепенных персонажах (от Лиходеева до Магарыча), о местах действия («Дом Грибоедова», «Театр Варьете», «Нехорошая квартира») и событиях (Великий бал Сатаны). Кроме того, в «БЭ» присутствуют «общие проблемные статьи», как их обозначил в предисловии Борис Соколов, посвящённые демонологии, масонству и христианству. Приложением даны фактическая хронология жизни писателя «Михаил Булгаков: дела и дни, 1891 – 1940 гг.», библиография (в трёх частях: 1. Прижизненные издания 2. Отдельные издания сочинений 3. Литература о жизни и творчестве) и именной указатель фигурирующих в «БЭ» личностей (как реально живших, так и придуманных). Если это и не всё, что сегодня можно узнать о Булгакове, то очень многое. Поклонникам таланта писателя, даже тем, чьи знания о нём ограничиваются исключительно романом «Мастер и Маргарита», иметь эту книгу в своей библиотеке не помешает.

ПС. Теперь для тех, у кого уже имеется в библиотеке первое издание «БЭ»: чем отличается от него вариант 2016-го года? Количество статей изменилось не сильно, в основном объём книги увеличился из-за прироста «удельного листового веса» самих материалов. Они стали более подробными, присутствует больше цитат и фотографий. Есть лишь одно сокращение - удалён из книги текст пьесы «Сыновья муллы», который публиковался в 1996 году как один из материалов приложения. В остальном - только прирост. Добавлены статьи о Фридрихе Ницше, о продолжениях «Мастера и Маргариты» (которые были написаны уже в наше время другими авторами), о фельетоне «Муза мести» (посвящён творчеству Николая Некрасова, при жизни Булгакова не публиковался), об уже упомянутом праздничном либретто «Юбилейное заседание», отдельная статья о булгаковском языке и стиле. Закрывающий издание именной указатель в «БЭ» 1996-го года тоже отсутствовал.

К 125-летию Михаила Булгакова издательство ЭКСМО запустило специальную серию, которая так и называется «125 лет Мастеру». Об одной книге из неё – «Мастер и демоны судьбы » – я уже писал, теперь расскажу о «Булгаковской энциклопедии» (в дальнейшем по тексту – «БЭ»). Автор у этой книги тот же, что и у предыдущей, Борис Соколов. Но сама энциклопедия издана в 2016 году не в первый, и я так полагаю, далеко не в последний раз. И хотя на обложке гордо значится «Самое полное издание», уверен, что в будущем будет и ещё полнее, например, к следующему юбилею Булгакова. С чего бы мне так думать? Просто у меня на книжной полке рядышком стоят самое первое и самое позднее на сегодняшний день издания «БЭ», и даже внешне видно, насколько эта книга «подросла» (ну ещё бы, 592 страницы против 832) за прошедшие двадцать лет, впервые она вышла в свет в 1996 году в издательстве «Локид».

О различиях двух изданий подробнее я расскажу чуть ниже, а сейчас о самой энциклопедии. Понятно, что целиком и полностью она посвящена одному – таланту Михаила Афанасьевича. Но вложить в неё всю информацию, которая на сегодня известна о писателе невозможно (даже в «самое полное издание»), поэтому энциклопедические статьи рассказывают нам о самых значимых, по мнению её автора и составителя, событиях, материалах, людях и персонажах, имеющих отношение к Булгакову. Есть отдельные статьи о повлиявших на писателя мыслителях (Кант, Ницше, Бердяев, Шестов, Флоренский) и писателях (Мейринк, Сенкевич), о членах его семьи (жёнах, родителях, братьях) и друзьях, о прототипах некоторых персонажей (Слащёв, Петлюра), о политических фигурах того времени (Ленин, Сталин, Троцкий, Бухарин). Практически каждому литературному произведению писателя посвящена отдельная статья в энциклопедии, и это не только романы, повести, рассказы, пьесы; вошли сюда также фельетоны, репортажи и даже либретто приветственного выступления труппы МХАТа на сорокалетии Художественного театра (кстати, в первом издании энциклопедии данной статьи не было).

Большая часть материалов, конечно, посвящена главному и самому известному произведению Булгакова – роману «Мастер и Маргарита»: это заглавная статья, статьи о главных и второстепенных персонажах (от Лиходеева до Магарыча), о местах действия («Дом Грибоедова», «Театр Варьете», «Нехорошая квартира») и событиях (Великий бал Сатаны). Кроме того, в «БЭ» присутствуют «общие проблемные статьи», как их обозначил в предисловии Борис Соколов, посвящённые демонологии, масонству и христианству. Приложением даны фактическая хронология жизни писателя «Михаил Булгаков: дела и дни, 1891 – 1940 гг.», библиография (в трёх частях: 1. Прижизненные издания 2. Отдельные издания сочинений 3. Литература о жизни и творчестве) и именной указатель фигурирующих в «БЭ» личностей (как реально живших, так и придуманных). Если это и не всё, что сегодня можно узнать о Булгакове, то очень многое. Поклонникам таланта писателя, даже тем, чьи знания о нём ограничиваются исключительно романом «Мастер и Маргарита», иметь эту книгу в своей библиотеке не помешает.

ПС. Теперь для тех, у кого уже имеется в библиотеке первое издание «БЭ»: чем отличается от него вариант 2016-го года? Количество статей изменилось не сильно, в основном объём книги увеличился из-за прироста «удельного листового веса» самих материалов. Они стали более подробными, присутствует больше цитат и фотографий. Есть лишь одно сокращение - удалён из книги текст пьесы «Сыновья муллы», который публиковался в 1996 году как один из материалов приложения. В остальном - только прирост. Добавлены статьи о Фридрихе Ницше, о продолжениях «Мастера и Маргариты» (которые были написаны уже в наше время другими авторами), о фельетоне «Муза мести» (посвящён творчеству Николая Некрасова, при жизни Булгакова не публиковался), об уже упомянутом праздничном либретто «Юбилейное заседание», отдельная статья о булгаковском языке и стиле. Закрывающий издание именной указатель в «БЭ» 1996-го года тоже отсутствовал.

Цитирую "Булгаковскую энциклопедию" Б.В. Соколова (М.: Локид; Миф, 1998., с. 463 - 467) :""Театральный роман", роман, имеющий подзаголовок "Записки покойника". При жизни Булгакова не закончен и не публиковался... название "Театральный роман" определяет основное содержание произведения - роман главного героя, драматурга Максудова, с Независимым театром, и роман как литературное творение, посвященное театральному миру и оставшееся в посмертных записках покончившего с собой драматурга <...>

Начало работы над "Театральным романом" относится к концу 1929 г. или к началу 1930 г., после написания незавершенной повести "Тайному другу". События, запечатленные в этой повести, послужили материалом и для "Театрального романа" <...> Сюжет... был во многом основан на конфликте Булгакова с главным режиссером Художественного театра Константином Сергеевичем Станиславским... по поводу постановки [пьесы Булгакова] "Кабала святош" во МХАТе и последующего снятия театром пьесы после осуждающей статьи газеты "Правда" <...>

"Записки покойника" оборвались на незаконченной фразе... на незаконченной фразе остановилась и работа над повестью "Тайному другу". И получилось так, что обе эти фразы во многом передают главные идеи повести и романа. "Тайному другу" завершается обращением к автору: "Плохонький роман, Мишун, вы (дальше, несомненно, должно было последовать: написали, что, кстати, делало фразу вполне законченной - [авт. энц.])...". "Театральный роман писатель оборвал словами автора-Максудова: "И играть так, чтобы зритель забыл, что перед ним сцена..." Отметим, что эта фраза сама по себе закончена. В "Тайному другу" в центре была печальная судьба первого булгаковского романа "Белая гвардия". Он не принес автору ни славы, ни денег, ни признания критики, остался неизданным полностью на родине, и в этом отношении должен был в ретроспективе оцениваться Булгаковым действительно как "плохой" (хотя и художественное качество писателя не вполне удовлетворяло). Так что нелестная оценка недружественным автору поэтом имела некоторый смысл в конце незавершенного текста. В "Театральном романе" Булгаков выступает противником системы К.С. Станиславского и неслучайно называет соответствующего героя Иваном Васильевичем, по аналогии с первым русским царем Иваном Васильевичем Грозным... подчеркивая деспотизм основателя Художественного театра по отношению к актерам (да и к драматургу). В конце "Театрального романа" Максудов излагает результаты своей проверки теории Ивана Васильевича (фактически - Станиславского), согласно которой любой актер путем специальных упражнений "мог получить дар перевоплощения" и действительно заставить зрителей забыть, что перед ними не жизнь, а театр <...> На репетиции, изображенной в "Театральном романе", автор убеждается, что теория Ивана Васильевича неприменима <...> Булгаков хорошо знал, что актерский дар - от Бога. И дал это свое понимание Максудову, в горящем мозгу которого после судорожных выкриков: "Я новый... я новый! Я неизбежный, я пришел!" укрепляется мысль, что махающая кружевным платочком Людмила Сильвестровна Пряхина (МХАТовская прима. - В.Р.) играть не может <...> Писатель в "Театральном романе" спорит с идеей, что можно "играть так, чтобы зритель забыл, что перед ним сцена", и в то же время заставляет Максудова, переступающего порог Театра, не помнить, что перед ним всего лишь иллюзия действительности <...>

В "Театральном романе" воспроизведены многие драматические и комические моменты репетиций во МХАТе "Кабалы святош", однако прообразом пьесы Максудова "Черный снег" послужили "Дни Турбиных". Любопытно, что главный герой максудовской пьесы носит фамилию Бахтин. Это может свидетельствовать о знакомстве Булгакова с единственной вышедшей к тому времени книгой известного литературоведа М.М. Бахтина... "Проблемы творчества Достоевского" (1928), а приводимая в "Театральном романе" цитата из "Черного снега" (момент самоубийства героя. - В.Р.)... может рассматриваться как иллюстрация бахтинской идеи диалогичности бытия... Здесь коцентрированно воспроизведен не только предсмертный диалог Алексея Турбина с Николкой, но и диалог Хлудова с тенью Крапилина из "Бега", и вечный спор, который во сне ведет Понтий Пилат с Иешуа Га-Ноцри в "Мастере и Маргарите". То, что в "Черном снеге" Бахтин предсказывает скорую смерть своему собеседнику и продолжение в ином мире какого-то важного их диалога, не волнует Ивана Васильевича, ставшего пленником собственной системы и озабоченного лишь тем, как бы поэффектнее поставить сцену самоубийства... Булгаков и М.М. Бахтин не были лично знакомы, но позднейшие бахтинские теории мениппеи как некоего универсального жанра и принципа "карнавализации действительности" прекрасно приложимы и к "Театральному роману", и к "Мастеру и Маргарите". Если для Станиславского (и для Ивана Васильевича) театр - это храм и даже храм-мастерская, причем себя он видит в этом храме неким верховным божеством, то для Булгакова (и Максудова), театр - не только храм и мастерская, но и балаган. Трагикомическое внутри театральной кухни запечатлено в "Театральном романе". Здесь демонстрируются интриги и борьба самолюбий, но вместе с тем - и чудо рождения нового спектакля <...>

В "Театральном романе" два директора Независимого театра Иван Васильевич и Аристарх Платонович (последний, как и В.И. Немирович-Данченко, чаще всего пребывает за границей), "поссорились в тысяча восемьсот восемьдесят пятом году и с тех пор не встречаются, не говорят друг с другом даже по телефону", Булгаков не простил обоим руководителям МХАТа отказа бороться за "Кабалу святош" после зубодробительной статьи в "Правде" в марте 1936 г., не забыл и многолетних мытарств с репетициями пьесы. Поэтому "Тетральный роман" содержит довольно злые шаржи на Станиславского и Немировича-Данченко, равно как и на многих других сотрудников Художественного театра".

Энциклопедическая статья завершается рассказом о том, как, по словам вдовы писателя и согласно записям В.Я. Лакшина, Булгаков собирался закончить роман. Максудов, после долгих еще перипетий с пьесой, после премьеры, вызвавшей оскорбительные публикации в прессе, возвращается в родной Киев и бросается в Днепр с Цепного моста, которого к тому времени уже давно не существует. Иными словами - совершает заведомо невозможное действие, подчеркивающее и фантастичность всего происходящего в романе.

Роман, однако, закончен не был, что ничуть не лишает его своеобразный завершенности - именно в этой самой незаконченности. Да и можно ли что-нибудь вообще закончить в перевернутом с ног на голову пореволюционном российском мире, к тому же изображенном в кривом зеркале Независимого театра?..

Своевременность булгаковских произведений в нашем сегодня лишний раз подчеркивать, наверное, нет необходимости. Она заявлена уже самим выходом на экраны нового телевизионного спектакля, осуществленного каналом "Культура" и - конкретно - двумя режиссерами и сценаристами, Олегом Бабицким и Юрием Гольдиным.

Общее впечатление от экранизации безусловно хорошее. Авторы сумели без особых потерь (по крайней мере, на мой взгляд) утрамбовать объемистый текст в 110-минутную телеверсию, смогли - с помощью небогатых театральных декораций - воплотить одновременно трагифарсовый, совершенно фантастический и притом абсолютно реальный советский и булгаковский мир, населив его персонажами, преимущественно не вызывающими негативной реакции у вашего рецензента, давнего читателя и почитателя М.А. Булгакова.

Столь же хорошими, а порой и замечательными показались мне некоторые частности. Например, блестящий эпизод с переодеванием актера в режиссера, отлично сыгранный Александром Семчевым, во мгновение ока перевоплотившимся в Аристарха Платоновича, так, что явление второго лица Януса не только вызывает немую сцену среди пристутствующих в кадре, но и восхищает сидящих перед экраном. Или предпоследняя сцена обсуждения пьесы "стариками" Независимого, устроенная Иваном Васильевичем, обустроенная же Бабицким и Гольдиным в духе финальной - немой - сцены гоголевского "Ревизора", несмотря на то что господа мастодонты отнюдь не молчат, но говоря - немотствуют, ибо нечего им сказать, кроме лжи, которую к тому же им самим произносить не хочется: пьеса-то, написанная не про них и не для них, нравится им... Или, наконец, режиссерско-драматургическая находка финального "выхода из безвыходного положения" (фильм - не роман, его, конечно же, невозможно оставить без финала), где Максудова укладывает в гроб Иван Васильевич, КАК БЫ репетируя сцену в пьесе, которую тем самым театральный бог, переживший самого себя, укладывает в гроб вместе с автором.

Таких замечательных частностей много. Чего стоит лишь диалог Максудова с Бомбардовым, поставленный в декорациях театральных подсобок - форменного постапокалиптического подземелья, символизирующих и вечную нашу разруху, и разруху послреволюционную, но и в неменьшей мере отсылающих к кафиканским кошмарам.

Словом, "Театральный роман" Бабицкого и Гольдина и драматургически, и режиссерски, и в плане музыкального сопровождения (подбор музыки превосходен) достойно переносит на телеэкран неоконченный роман Булгакова. Актерские работы в большинстве своем весьма убедительны, а порой просто блистательны. О Семчеве я уже говорил выше, замечателен и Сухоруков в роли театрального администратора, этакого Арибальда Арчибальдовича из "Мастера...", очарователен эпизод, сыгранный Марцевичем, сух и совершенно точен - типичен, как дьявол - персонаж, исполненный Чиндяйкиным, хороши, хоть и вполне ожидаемы, и все, пожалуй, актрисы. Но лучше, лучше всех Максим Суханов, сыгравший и Бомбардова, и - не побоюсь сказать гениально - Ивана Васильевича, сыгравший так, что почти невозможно угадать одно и то же лицо под двумя разными (но, в сущности-то, совершенно одинаковыми) масками. О, какой у него получился Станиславский - коронованный благообразный крокодил, это надо видеть!

Не хочется заканчивать ложкой дегтя, но как без нее обойтись у нас, в неизбывной же булгаковщине, где всегда "хотят как лучше, а получается..."? Вряд ли стоит особенно уж критиковать Игоря Ларина, не потянувшего роль Максудова, который ведь и демиург, и маленький человек, и победитель, и страдающий герой, и рассказчик и испонитель в одном лице. Слишком роль сложна, менее всего драматургически прописана (как и всегда у нас бывает с положительными-то героями), да и как ее, опять же, пропишешь, тут Булгакова бы надо... Вышло у Ларина, физиономически, конечно, сделанного похожим на Булгакова, без булгаковского блеска, без гениальных его человеческих и художественных эскапад, - уныло вышло, обреченно: "Записки покойника", а не "Театральный роман". Столь же заунывно вышло у Золотухина. Несколько лучше смотрится Виторган, которому в роли негде особенно развернуться (а Марцевичу есть где? но ведь развернулся же!), ему бы Воланда играть... Что он, похоже, и пытается делать в 10-минутном пространстве отпущенной ему роли финдиректора театра. Но скучнее всего (и главное - непонятно зачем... да что тут тебе непонятного-то, рецензент?..), натурально, вышло у за-заглавного героя, рассказчика, спортсмена, студента, министра Швыдкого. И кой черт послал его на эти галеры, начертался лучше б в титрах. Зато и впрямь: "...а получилось как всегда". Право, что-то в черномырдинских сентенциях есть от Михаила Афанасьевича!

Ну-с - чтобы "но, но, без членовредительства" - завершаю: если пропустили премьерный показ 15 сентября в 23-05 по-местному (одновременно по "Культуре" и НТК), обязательно посмотрите повтор. Надеюсь - таковой будет, чай, не "Мастер и Маргарита" Кары (карать не за что?), да и действующий министр опять же на экране, in nature...

Рецензия: В. Распопин

http://kino.websib.ru/article.htm?no=1003