Исландские женские имена и их значения. Женские исландские имена и значения — выбор красивого имени для девочки

Исландия считается частью европейского сообщества, но имеет очень много отличий в культуре и традициях. Это относится и к полным именам местных жителей. Например, исландские фамилии - это патронимы (реже матронимы), которые очень сложно воспринимать на слух простому европейцу.

При этом большинство исландцев зарегистрированы в "Фейсбуке". Страна считается наиболее активной в социальной сети. Не ошибиться при обращении к поможет эта статья.

Коротко о стране

Название этого островного государства переводится как «страна льдов». Исландией называется и остров, который вместе с небольшими островками вокруг составляет территорию страны.

Долгое время государство было зависимо от других, таких как Норвегия, затем Дания, Великобритания, США. Только в 1944 году она обретает независимость, став республикой.

Население страны составляет чуть больше трехсот тысяч жителей. Все они заняты в сельском хозяйстве, рыболовстве, промышленности, ремеслах, торговле, транспорте.

Девяносто восемь процентов жителей острова составляют исландцы, которые являются потомками викингов. Остальные два процента - это иностранцы. Исландские фамилии появились в стране благодаря иностранцам.

Особенности имен

Традиционно полное исландское имя состоит из имени и отчества. Встретить, например, женские исландские фамилии практически невозможно. Обращаясь к жителю Исландии, следует употреблять только его имя, вне зависимости от возраста и положения.

Даже телефонные справочники в стране создаются путем сортировки в алфавитном порядке имен. Далее к ним дописывается отчество.

Из-за небольшой численности населения исландские фамилии и не нужны. В стране редко можно встретить тезок по имени и отчеству. Однако если такое случается, то в ход идет отчество второго порядка. Для этого к имени добавляется имя деда. Например, Хейдар Эриксон Бьярнарсонар означает, что мужчину зовут Хейдар, он сын Эрика, сына Бьярни.

Какую же конструкцию имеет отчество исландцев?

Использование патронимов и матронимов

Обычное отчество в Исландии составляется из имени отца, поставленного в родительном падеже с приставкой на конце слова «сын» для мальчиков и «дочь» для девочек. Такое отчество и играет роль привычной для европейцев фамилии.

Как звучит фамилия на исландском? Для примера возьмем имя известной на весь мир вокалистки, автора песен, актрисы и продюсера Бьорк Гудмундсдоуттир. Поскольку пользоваться при обращении отчеством не принято, все знают ее как Бьорк (что означает ее имя, узнаем чуть позже). Отчество говорит о том, что она дочь Гудмунда. Если перефразировать на русский манер, то певицу можно было бы называть Бьорк Гудмундовна.

В стране существуют отчества, которые производятся от имени матери (матронимы). Такое случается, если мать или ребенок пожелали дистанцироваться от отца. Бывают случаи, когда матроним используют ради благозвучности при Еще реже можно встретить исландца, в имени которого присутствуют одновременно два отчества (от имени отца и матери). Например, одного из политиков Рейкьявика звали Дагюр Бергтоурюсон Эггертссон.

Значение имен

Для иностранцев многие исландские имена и фамилии кажутся очень сложными как в произношении, так и в понимании. Но к ним нужно просто привыкнуть. В некоторых случаях без отчества довольно сложно определить, к какому полу принадлежит то или иное имя. Разобраться в этом поможет список имен с их значениями.

Примеры исландских имен и их значение:

  • Аскольд - владеющий копьем.
  • Арна - орлица.
  • Бьорк - береза.
  • Блэр - ветерок.
  • Вилхджалмер - шлем.
  • Ларус - чайка.
  • Пала - маленькая.
  • Шнайбьорн - белый медведь.
  • Уиннер - волна.
  • Фритрика - мирная правительница.
  • Храфон - ворон.
  • Катла и Хекла - произошли от названия вулканов.

При рождении детям чаще всего дают не одно имя, а два или три. Это помогает идентифицировать друг друга, создавая меньше совпадений по имени и отчеству. Многие исландцы в повседневной жизни предпочитают пользоваться сокращенными версиями своих имен. Например, Гуврун - Гунна, Стефан - Степпи и так далее.

У кого есть фамилии

В стране все же можно встретить настоящие, в понимании европейцев, исландские фамилии. Однако их имеет небольшое число жителей. Чаще всего фамилии сохраняются как наследие от родителей с иностранным происхождением. Те немногие, кто имеют фамилии, дополняют свое полное имя отчеством, вставляя его посередине в сокращенной форме.

Имеют фамилии такие известные исландцы, как:

  • Эйдур Гудьонсен - футболист.
  • Балтазар Кормакур - режиссер.
  • Анита Бример - актриса.

На законодательном уровне вопрос об именовании урегулировался только в 1925 году. До этого времени можно было пройти легальную процедуру и получить произвольную фамилию. Например, подобной возможностью в свое время воспользовался Халлдор Кильян Лакснесс - литератор и лауреат Нобелевской премии. При рождении ему дали имя Хальтоур Гвюдйоунссон.

Виталина, Володар, Диас, Арнольд и Офелия... Сколько фантазийных, исторических и просто красивых имён было бы утеряно, сколько необычных характеров и судеб не было бы обретено, если бы в нашей стране существовал комитет по личным именам - такой, как в Исландии.

Ваше имя в руках шести человек

Произнося слово «комитет», вы, конечно же, представляете себе большое скопление людей, находящихся в представительном здании, сидящих за столами, заваленными бумагами, длинными списками с именами, и напряженно думающих: «Маша или Даша? А может, Глаша?»

Но нет, комитет в Исландии — это всего шесть человек: трое назначаются министром юстиции на службу сроком 4 года, и ещё трое — высшими учебными заведениями страны. Только представьте, в руках шестерых человек целая страна, с ее именами, отчествами и фамилиями (ведь с Исландии в фамилии тоже могут включаться имена родителей)! И пока эти достопочтейнейшие шесть мужей не дадут добро на выбранное вами имя вашему же ребёнку, придётся малыша называть «зайчик» или «солнышко».

Почему?

Вы спросите, зачем и кому это нужно и почему нельзя давать возможность родителям самим решать, как назвать собственного сына или дочь? Все просто, Исландия в борьбе с иностранными заимствованиями (больше всего с заимствованиями из Дании) в первую очередь отстаивает свой язык. Если вспомнить историю, то в 1918 году Исландия стала независимой страной, но влияние Дании осталось.

С 1960 годов университеты Исландии взялись за искоренение чужеземных элементов, постепенно был создан Реестр исландских имён, а в 1991 году — Комитет по личным именам. Критериями отбора имени стали: следование традициям исландского языка, благозвучность имени, соответствие исландской грамматике, совпадение рода имени с полом ребёнка. Иначе говоря, в нашей стране комитет однозначно был бы за Ивана, Петра и Агафью. А вот имена для девочки Ярославы и мальчика Валеры могли бы не пропустить.

Агент 007 или Мария-Луиза-Виктория?

Конечно, люди, решающие за всех, должны однозначно иметь тонкий вкус и безупречные имена. Таким является Йоханнес Бьярни Сигтриггссон, доктор по исландской грамматике, писатель. Он очень гордится своей родословной. Ведь мало того, что у него одно из самых красивых, созвучных и, главное, истинно исландских имён, правильно и со вкусом названы его дети: дочь Жора, сыновья Гудмундур, Сигтриггур и Эйстеин (мальчики названы в честь двух дедов и одного исландского поэта 14 века). В России подстать Йоханнесу был бы, наверное, только какой-нибудь Матвеев Всеволод Радомирович или Иванов Иван Иванович. Сам Йоханнес и другие представители комитета считают свою работу очень ответственной и без скромности заявляют, что не будь их, детей называли бы либо сочетанием цифр либо именами из семнадцати слов. То есть Агент 007 или Мария-Луиза-Виктория — вполне ожидаемая реальность, если не станет комитета.

Борцы за имена

«Извините, но греческое имя Andrej не соответствует правилам грамматики исландского языка. Назовите ребёнка Андреан или Андреас, а может, Андэ или Андрес. В конце концов, в исландском языке есть прекрасное имя Андри», — такие отказы в Исландии не редкость. Обычно от половины до двух трети имён утверждаются, остальные варианты отсекаются.

Бывают и случаи, когда пытаются оспорить решение Комитета. Так, в 2005 году Йон Гуннар Кристинссон, актёр и политик, пытался изменить своё имя на Йон Гнарр, то есть изменить второе имя и убрать третье. Комитет удовлетворил просьбу наполовину — теперь он Йон Гнарр Кристинссон, а его дочь Камилла (Camilla) так названа только неофициально, комитет не пропустил имя, так как в нём присутствует не исландская буква «С».

Дома — Блэр, а официально «Stúlka», что переводится как просто «Девочка». С такими именами Блэр Бьяркадоттир Рунарсдоттир прожила целых шестнадцать лет. Всё дело в том, что родители назвали её в честь героини романа Халлдорора Лакснессома «Рыба может петь» Блэр, успели окрестить под этим именем, а Комитет официально не принял — в исландском языке это имя значилось как мужское, а значит, девочке не подходит. Оставалось либо менять род имени, либо пол самой пострадавшей. Шестнадцать лет она оставалась «Девочкой», а потом опротестовала решение Комитета в суде, тем самым доказала, его слово — не последнее, и рыба действительно может запеть.

Все больше и больше

Теперь в исландском реестре имён появилось женское имя Блэр, которое от мужского отличается системой склонения. А вообще реестр растёт стремительно: в 2012 году он насчитывал чуть более 3500 имён, в этом году их уже 3600, и в январе список пополнился пятью новыми: мужскими Геймар и Бримтоур, женскими Гудна, Иселин и Льйоуней. Быть может, не за горами время, когда одобрят греческое Andrej и Camilla, а, в общем, Комитет делает полезное дело — укрепляет исландские корни и развивает в стране своё, родное. Нам остаётся лишь позавидовать, а может, порадоваться — нашей фантазии ничто не мешает. Главное, не переусердствовать — ведь с 2017 года в нашей стране уже действует закон, который запрещает называть детей оскорбительными или нелепыми именами, а значит, ЗАГСы имеют право отказать в регистрации ребёнка слишком уж необычным именем.

Исландия была заселена норвежцами в тот период, когда скандинавские языки ещё почти не отличались друг от друга. Общий скандинавский язык назывался в то время «датским». В современности его называют древнескандинавским. Исландия, развивающаяся несколько иначе, чем материковая Скандинавия, в современности говорит на языке, который к древнескандинавскому ближе, чем любой другой язык.

Исландские имена – это одно отдельное слово или одно, составленное из нескольких , слово на древнескандинавском языке. В именах чаще всего встречается тема природы или битвы, в чем вы сможете убедиться, прочтя списки. Нередко исландцев называют по персонажам древнескандинавской мифологии.

На что обращают внимание при выборе?

Стоит рассказать об устройстве имен исландцев. Как правило, у исландцев есть первое имя, второе имя (называемое редко. Аналог – middlename у англичан) и отчество. Лишь у малого числа исландцев есть фамилии (у иммигрантов и тех исландцев, кто захотел зарегистрировать себе фамилию, а также исландок, вышедших за человека из другой страны и взявших его фамилию).

В целом, выбирая имя, исландцы руководствуются теми же традициями, что и во всей Европе. Первое имя выбирается или по звучанию, или по значению, или даётся в честь родственника или какой-нибудь значимой для них личности (например, друга). Второе имя, как правило, даётся в честь кого-либо (родственника или друга). Благодаря близости исландского и древнеисландского языков, исландцы понимают значение большинства имён.

Часто в составе имён встречается слово «Асы». В переводе означает высших богов в скандинавской мифологии, живущих в Асгарде.

Популярные варианты

Мужские

  1. Адальберт – «благородный + светлый». Имя имеет древнегерманское происхождение. Адальберт – благородный человек, знающий о том, что такое честь.
  2. Адальрик – «благородный, знатный + богатый, могущественный». Адальрик – несколько горделивый мужчина, умеющий обращаться со своими деньгами. В нём есть черты короля.
  3. Адальстейн – «главный, благородный + камень». Адальстейн – умеющий хорошо держаться стойкий, невозмутимый человек. Если ему нужно демонстрировать спокойствие в стрессовой ситуации, он справляется с такой задачей.
  4. Асгейр – «ас + копьё». Асгейр мудрый, воинственный. Он очень интересный человек, не лишённый талантов.
  5. Асвид – «ас + дерево, лес». Асвид обладает широкой душой и умением познавать.
  6. Багги – «сумка, мешок, узелок». Багги весел и открыт, у него чистые помыслы. Он прост и наивен, способен на добрые дела.
  7. Балли – «опасный, рискованный, ужасный». Балли не может жить без риска. Он постоянно «нарывается». Балли яростный и безжалостный по отношению к своим врагам, но может быть хорошим другом и сильным защитником.
  8. Берг – «оберегать, хранить». Берг – настоящий страж. Для своих друзей он становится сильнейшей поддержкой, тем, на кого всегда можно положиться.
  9. Бергстейн – «оберегать, хранить + камень». Значение то же, что и у имени Берг.
  10. Берси – «медвежонок, мишка». Берси сильный и находчивый, а также обладает весёлым духом и светлой душой.
  11. Биллинг – «близнец». Биллинг умный, спокойный и рассудительный.
  12. Бриньольв – «броня + волк». Бриньольв хитрый, способен на подлость, но если он знает, что вы – хороший человек, вы никогда не станете его жертвой. Со всеми, кто того заслуживает, он оказывается тёплым и честным.
  13. Бьёрн – «медведь». Бьёрн спокойный, но иногда становится яростным. Он готов любыми способами защищать то, что ему дорого.
  14. Бьярт – «светлый». Как понятно из этимологии, Бьярт светлый душой, он открытый и искренний, не признаёт обман и ложь допустимым средством к достижению своих целей. Предпочитает играть честно.
  15. Гагар – «пёс, собака». Гагар умеет находить подход к людям, он интересный собеседник и верный друг, готовый постоять за дорогого ему человека.
  16. Гапи – «зевать, широко открывать рот». Гапи ленив и, он вялый, малоподвижный и безынициативный, однако может измениться в лучшую сторону.
  17. Гард – «ограда, укрепление, защита». Гард твёрд, если в чём-то уверен, обычно настаивает на своём, однако после разговора всегда проверяет информацию и принимает точку зрения собеседника, если находит подтверждение его словам.
  18. Гаутар – «гаут, гот». Гаутар дик, не социален, но это не мешает ему нормально жить. Он хорошо общается только с одним-двумя друзьями.
  19. Гедда – «щука». Гедда изворотливый и находчивый, умный. Умеет обратить ситуацию в свою пользу.
  20. Даг – «день». Даг открыт для новых начинаний, умеет радоваться мелочам.
  21. Дади – значение неясно. Дади кажется со стороны забавным, немного неуклюжим. Он весел и откровенен, очень прямолинеен.
  22. Дува – «голубь». Дува лёгок на подъем, его просто на что-то уговорить. Как правило, у него нет устоявшегося собственного мнения, однако он пытается его найти.
  23. Ивар – «тис + воин или защитник». Ивар острый на язык, остроумный. Он сильный духом и, если он будет развиваться в таком ключе, станет сильным и телом.
  24. Исольв – «лёд + волк». Исольв холодный, скрытный, он – одиночка, и социализация даётся ему с большим трудом. Можно сказать, что ему не нужно общество людей. Иногда, правда, даже Исольв чувствует потребность в общении, и тогда ему очень сложно найти собеседника. Если кто-то «откроет» Исольва, сможет добиться его доверия, нельзя точно сказать, что он найдёт. Юноша может оказаться пустой личностью, а может открыться как крайне интересный и многогранный человек.
  25. Иули – «морской ёж». Иули, как понятно из его имени, колкий, «ядовитый». Иногда он задевает даже тех людей, которых не хотел бы задеть. В процессе жизни и общения с людьми эта его особенность может «сгладиться», исчезнуть.
  26. Кампи – «усы». Кампи несерьёзен, может быть даже немного инфантилен. Это часто не нравится окружающим его людям. В процессе жизни он может сильно измениться в лучшую сторону.
  27. Кетиль – «шлем». Кетиль мудрый и рассудительный. Он никогда не делает что-то прежде, чем подумать о возможных вариантах развития событий и последствиях. Если говорить о выборе между разумом и чувствами – он определенно предпочитает сторону разума.
  28. Кнут – «узел». Кнут жёсткий, даже немного жестокий человек. Нельзя точно сказать, способен ли он на подлость, однако не всегда можно ждать от него добра.
  29. Лейв – «наследник, потомок». Лейв умён, приятен в общении. У него много знаний и много интересных историй, он любит читать.
  30. Магнус – «великий». Имя имеет латинское происхождение. Магнус величественный, даже несколько горделивый. Он может быть неприятен некоторым людям. Однако если копнуть глубже, оказывается, что Магнус просто предпочитает общаться на-равных с равными ему людьми. Докажи ему свой ум и способность к критическому мышлению – и тотчас станешь его другом.
  31. Нест – «следующий, близкий». У Неста есть привычка привязываться к людям настолько крепко, что расставание, особенно болезненное, он переживает сложно и может из-за него надолго замкнуться в себе. Однако если ему попадётся верный человек – образуется прекрасная пара друзей.
  32. Рагнар – «высшие силы или совет + воин или защитник». Рагнар – прирождённый лидер, прекрасный правитель. Он воинственный человек.
  33. Ульв – «волк». Ульв сдержанный, гордый, несколько аристократичный. Не любит всякие глупости, презирает инфантильных и слабых людей.
  34. Фадир – «отец». Фадир – наставник. Он умеет учить, умеет направлять.

5.6k (69 за неделю)

Исландия отличается от большинства других стран мира тем, что у её жителей редко имеются фамилии, а при обращении друг к другу они используют имя и отчество.

Исландское отчество состоит из имени отца и слова «сын» (son) или «дочь» (dottir). Так, если у Йона Эйнарссона родился сын и его назвали Олафур, то его будут звать не Олафур Эйнарссон, а Олафур Йонссон. Вот как это звучит у известных людей:

  • у музыканта Хаукура Томассона отца зовут Томасом;
  • у певицы Бьорк Гудмундсдоттир папу зовут Гундмундом;
  • у Мисс мира-1988 Линды Петурсдоттир отца зовут Петур.

Если приходится иметь дело с двумя тёзками с одинаковыми именами и отчествами, то различать их начинают по имени деда. В таком случае при полном обращении к человеку к имени и отчеству еще добавляется отчество по деду. Например, Йон Петурссон Эйнарссон (Йон, сын Петура сына Эйнара).

Ранее подобная традиция соблюдалась и в других скандинавских странах, но была позднее упразднена, а сохранилась лишь в Исландии. Впрочем, в наши дни в Норвегии, Швеции и Дании снова стало модным использовать этот принцип, заменяя фамилию отчеством. Если у отца в исландской семье необычное имя (например, если он иммигрант), то прежде чем дать детям его имя в качестве отчества, нужно получить разрешение особого ведомства - Исландской комиссии по именам, которая решит, можно ли данное имя использовать в исландском языке.

В некоторых случаях исландцы для своего отчества выбирают не имя отца, а имя матери , например, если они не хотят иметь ничего общего со своим биологическим отцом. Так назвал себя, например, известный исландский футболист - Хейдар Хельгюсон, то есть Хейдар, сын Хельги. Так что для исландцев оговорка персонажа «Служебного романа», назвавшего своего директора Прокофием Людмилычем, не была бы таковой.

Вообще, исландцы при обращении друг к другу пользуются лишь именами, даже если это премьер-министр страны (Йоханну Сигурдардоттир звали просто Йоханна). В определённых случаях подобная система проявляет свои неудобства. Как и везде в исландских телефонных книгах абоненты перечисляются в алфавитном порядке. Но если везде перечисление начинается с фамилии (которая всегда более редкая и уникальная, чем имя), то у исландцев первая сортировка идёт по именам, а уже затем по отчествам. Кроме того, нередко возникают казусы, когда исландцы путешествуют со своими детьми. Таможенники стран с иным образованием имён чётко знают, что у детей должна быть та же фамилия, что и у родителей, а здесь такого нет.

Но иногда и у исландцев есть настоящие, «европейские» фамилии, хотя таковыми пользуются здесь весьма редко. Чаще всего фамилии «прилипают» к исландцам, имевшим в прошлом предков-иностранцев. Но и тогда они используют сокращённую форму своего отчества помимо фамилии. Примеры известных исландцев с фамилиями: актриса Анита Брием, режиссер Балтазар Кормакур, футболист Эйдур Гудьонсен.

Оценить!

Поставьте свою оценку!

10 0 1 1 Читайте также:
Комментировать.
10 | 8 | 6 | 4 | 2 | 0
Ваше имя (не обязательно):
E-mail (не обязательно):