Для вас русскоязычные поттероманы: Ляпы, неточности, лености, буквализмы в переводе Литвиновой. Невил долгопупс

Наверное сломан не один комплект копьев и высказано тысячу фе от защитников перевода РОСМЭН в сторону его противников сравнивающих перевод М. Литвиновой и Ко с переводами М. Спивак и народными переводами, посему я буду сравнивать перевод Литвиновой с... оригиналом.

Нижепредставленный обзор всего лишь выборка (из того что вспомню), но и он поможет вам взглянуть на любимую книгу другими глазами.


Часть первая (Философский камень)

Лимонный шербет в оригинале Sherbet Lemon (если переводить дословно "Шербетовый лимон") - лимонные леденцы с шербетовой начинкой (у англичан шербет не только мучное лакомство, но и особый порошок из которого можно делать напитки и многое другое в том числе начинку для конфет).

Чёрный лес (в других переводах - Чернолесье - место где профессор Квирелл повстречался с вампирами, так же упоминается в четвёртой книге) - Black Forest - типичный случай друга переводчика, дело в том что именно таким образом (оба слова с большой буквы) англичане называют горную местность в Германии в оригинале (и на русскоязычных картах) именуемую Шварцвальд.

Симус Финниган (в Европе произносят Шимос, в Америке - Шеймус, в России принято написание Шимус) боян уже конечно, но опять случай друга переводчика, которые надо попросту выучить или выписать отдельно на бумажке.

Невилл Долгопупс в оригинале фамилия Невилла - Longbottom (Лонгботтом), под словом "bottom" у нас чаще всего подразумеваются женские ягодицы и Литвинова видимо взяв за основу данный вариант, слегка его облагородив получила "пупс", но дело в том, что в данном случае "bottom" - это один из вариантов слова "долина", соответственно если переводить фамилию Невилла, он должен быть Невиллом Овражком или Невиллом Долгодолом.

Ну и напоследок, ещё один друг переводчика:
"А я-то думал, что это тыквы" ответ Рона, на реакцию Гарри на первые в его жизни рождественские подарки) - к слову у Спивак в переводе фигурирует "мешок брюквы"))) - в оригинале фигурирует слово "tournips" - который является не только овощем, но и сленговым словечком означающим "идиот, придурок", то есть у Роулинг Рон отвечает Гарри: “What did you expect, turnips?” - "А чего ты ожидал увидеть, дурилка?"

Ну по первой книге в принципе всё. Есть ещё несколько неточностей, но они не в целом не смертельны и не искажают понимания текста

Часть вторая (Тайная комната)

С этой частью в переводе М. Литвиновой я практически не знаком, поэтому обзор буду краток.

Магл (маггл) в значении "волшебник из магловской семьи", в этой книге так называют Лили Эванс-Поттер, в других книгах магглом будут называть Тэда Тонкса и Гермиону - у Роулинг - "muggle-born" - "магглорождённый", но Литвинова видимо поняла это слово как "рождённый магглом" и сократила до просто "маггл"

Упырь семьи Визли тут опять Литвинова не пожелала перед началом работы просмотреть матчасть. В оригинале он "Ghoul" - то есть попросту "Гуль" - демон-кровосос из арабской мифологии, который благодаря жанру фентези прочно получил прописку в британской литературе.

Звонки в Хогвартс Люциус Малфой в переводе РОСМЭНа утверждал, что нашёл Дамблдора в хижине Хагрида, ПОЗВОНИВ в Хогвартс), у Роулинг фигурирует слово "calling" - которое действительно чаще всего переводят как "позвонить", но оно в том числе (и естественно в данном случае) может переводиться как "поинтересоваться, заглянуть" и пр. То есть Люциус не звонил в Хогвартс, он явился туда и на месте узнал, что Дамблдор пошёл с Фаджем в хижину Хагрида.

Вульгарная мать магла Гарри о своей матери в разговоре с Томом Рэддлом) - про "маглу" мы уже говорили, теперь о "вульгарной", у Роулинг она "common muggle-born mother" - вот тут Литвинова вообще перемудрила "common" переводится как "вульгарный" в чрезмерно редких случаях (для этого существует слово "vulgar"), а чаще всего оно переводиться как "простецкий, обычный, обыкновенный", то есть Гарри не обзывал свою мать, он утверждал что его спасла "вот такая вот простая магглорождённая мама"

Ну, напоследок скорее не ляп, а случай лености в купе с разыгравшимся воображением со стороны Литвиновой.
Волан-де-Морт в оригинале идёт игра слов Tom Marvolo Riddle - I am Lord Voldemort, превратив Марволо в Нарволо, а Риддла в Реддла Литвинова по сути не напрягаясь (чаще прочие переводчики играли со вторым именем для достижения нужного эффекта, а датчане вообще превратили Вовочку в Ромео Г. Детлева мл. (Romeo G. Detlev Jr))))), но к ней не было вопросов если бы она оставила вариант Воландеморт, а разделив имя тёмного лорда чёрточками она создала ненужную ассоциацию с Воландом.

По второй книге вроде всё.

Часть третья (Узник Азкабана)

В этой части я для начала хотел бы восполнить пробелы предыдущих и пройтись по именам трёх из четырёх упоминаемых в тексте сов Букля, Стрелка, Сычик и Гермес.
Пр Сычика это Литвиновой явно было лень думать, в оригинале он Pigwigeon от Pig - Свинья и Wigeon - Лебедь-свитязь, то есть по идее от Свинтосвитязь или что то в этом роде (лично я воспользовавшись тем, что по-белорусски (язык на который я переводил ГП) "Свитязь" именуется "Свістун", а родственный свинье "Кабан" - это "Дзік", превратил ронова любимца в Свістундзіка (Свистундик)))))))

Гаррину Сову Хэдвиг британо-германская форма имени Ядвига) Литвинова вместо Hedwig явно распознала как Headwig (хохолок на голове) - собственно буклю (верхняя часть напудренного старосветского парика)

Принадлежащей семье Визл Эррол Errol был дословно переведён сменив при этом пол (у Роулинг Эррол, равно как и Скаберс (он же Короста) мужчины)))))))

Первую любовь Гарри зовут отнюдь н Чо Чанг , а Чоу Чан (по сложившейся традиции передачи китайских слов британской латиницей "n" даёт мягкую "н" т.е. "нь", а для того чтобы "н" была твёрдой используется как раз таки диграф "ng")

Ну и самое интересно Мародёры .

Начнём с того что у Роулинг для обозначения самого известного артефакта связанного с господами мародёрами используется буквенный дуализм "ММ" "Map of Marouder " и по идее для сохранения данного дуализма мародёров можно было смело назвать, например "Куролесами" тем более что слово "Marouder" (Мародёр) не несёт особой смысловой связки с личностью трёх анимагов и одного оборотня, но тут с моей стороны скорей придирка)))))))))

А вот по их именам всё гораздо интересней

Только Римус (Рэмус) Люпин ставил своё девичье прозвище и остался Лунатиком - "Moony".

Предатель Петигрю из "Wormtail " (Червеобразный хвост, намёк на голый хвост у анимагической формы Питера) стал просто Хвостом.

Джеймс из оленя превратился в лося, поскольку сохатым в России называют именно данного родственника благородного оленя. У Роулинг же он "Prongs" - "Рога", хотя это же слово можно перевести как "Зубцы, вилы" и думаю если бы Поттер старший стал Коронорогом или Вилорогом от этого стало бы гораздо лучше.

С Сириусом же вообще полная путаница. У Роулинг он "Padfoot" (Мягкостоп, Мягколап). Если судить по доступным в интернете словарям, вариант "Бродяга" конечно присутствует, но не факт что он не был добавлен после литвиновской работы)))))))) На поверку же всё ещё более интересней. Падфуты в британском фольклоре это одно из местных именований огромных чёрных призрачных собак (да да, тех самых Гримов, которыми Треллони пугала Гарри весь третий год)))))))))

"Острый кинжал " - (один из паролей придуманных сэром Кэдоганом). В оригинале он "Addsbodikins", это староанглийское слово, которое в том числе встречается в более полной форме "Gaddsbodikins" или если перевести его на современный английский "God"s bodikins" (Шила Божии), так в старину в народе называли гвозди которыми к кресту был прибит Иисус.

Ну вот пожалуй для начала всё, буду переводить остальные книги накопаю ещё.

На зельеварение все без исключения слизеринцы шли с полными предвкушения взглядами. Уже почти каждый из них в деталях расписал себе, как, сколько и за что Снейп будет сдирать с гриффиндорцев баллы, но также каждый из них надеялся, что в реальности все окажется еще лучше, чем в их мечтах. И их надежды оправдались.
Перед кабинетом зельеварения уже стояли ничего не подозревающие гриффиндорцы. Они весело болтали, смеялись и даже подумать не могли, сколько проблем сулит им предстоящий урок. Зато слизеринцы знали, знали и поэтому светились, словно начищенные самовары.
- Вы чего такие веселые? – к Слизеринскому Трио подошла улыбающаяся Грейнджер. – Что-то хорошее случилось?
- Еще нет, - Малфой усмехнулся. – Но скоро обязательно произойдет, Грейнджер, уж можешь мне поверить!
- Все в класс, - холодно сказал подошедший Снейп.
Сейчас мужчина выглядел еще более устрашающе, чем обычно. Взгляд был не просто холодным, он стал замораживающим. Вот посмотришь на Снейпа, и сразу пробирает нечеловеческий холод. Лицо не просто ничего не выражающее, а по-настоящему каменное. Мантия, казалось, была еще чернее и темнее, чем обычно, хотя быть такого просто не могло.
- Ох, я весь в предвкушении, - улыбнулся Рон, присаживаясь за парту, рядом с Пэнси Паркинсон.
- Минус десять баллов с Гриффиндора, мистер Маркс, - холодно бросил профессор, заходя в класс следом за учениками. – Вы слишком долго копаетесь.
Драко мстительно уставился на гриффиндорцев и ехидно ухмыльнулся, давая понять, что десять баллов это только ничтожное начало.
- Рецепт на доске, начинайте варить зелье, - распорядился Снейп, усаживаясь за свой стол.
- Но, профессор… - начала Грейнджер.
- Минус десять баллов, Грейнджер, - прервал ее зельевар. – Никаких вопросов. Все на доске.
- Но вы должны объяснять рецепт, и как готовится зелье, и для чего оно!
- Еще минус двадцать баллов, Грейнджер. Конкретно Вам я ничего не должен. Рецепт на доске, описание зелья в учебнике. Будь вы умнее, вы бы уже давно начали варить зелье, как это делает, например мистер Уизли.
Грейнджер покраснела.
- Но, сэр! – возмутилась Парвати Патил. – В учебнике написано только, что это зелье сна, тут не описано его действие.
- Минус десять баллов, Патил, - не отрываясь от проверки чьих-то контрольных работ, сказал Снейп. – Для уточнения действия зелья Вы могли бы почитать дополнительную литературу. Приступайте к работе.
- Это нечестно! – воскликнул Джерри. – Рецепт совсем непонятный!
- Минус двадцать баллов. И если, кто-нибудь еще раз прервет меня, то я сниму с него пятьдесят балов. Всем все понятно?
Ухмыляясь, Гарри бросал в зелье новые ингредиенты и помешивал его то по часовой стрелке, то против часовой стрелки. На слизеринской половине класса кипела бурная деятельность, гриффиндорцы же предпочитали возмущенно обсуждать действия Снейпа и высказывать свои негативные мысли по этому поводу.
- Минус десять баллов с Гриффиндора за разговоры, - спокойно вставил декан Слизерина. – Кто не сдаст мне в конце урока свои работы, получит «Т».
Гриффиндорцы возмущенно засопели, но принялись наконец-таки за работу.
- Двадцать баллов Слизерину, мистер Уизли, - оповестил Снейп. – За отличное состояние зелья на данной стадии. И еще тридцать баллов Слизерину за идеальную тишину на уроке и соблюдение правил.
Оставшееся время урока прошло в таком же темпе. Гриффиндор терял баллы буквально каждую минуту, а Слизерин зарабатывал баллы буквально каждую секунду. В результате к концу урока слизеринцы были еще более довольны, чем перед началом урока, а гриффиндорцы от злости были красные, как знамя собственного факультета.
- Теперь количество баллов диаметрально противоположно, - усмехнулся Драко, наливая идеально сваренное зелье в небольшую стеклянную колбочку. – Спасибо за замечательный урок, профессор.
- Не за что, мистер Малфой, - Снейп позволил себе едва заметную улыбку. – Вы можете быть свободны.
В гостиную третий курс Слизерина шел с такими широкими и веселыми улыбками, что некоторые проходящие мимо пуффендуйцы и когтевранцы опасливо на них косились. Старшие и младшие курсы Слизерина встретили ребят с предвкушением на лице и кровожадными взглядами. Рассказ об уроке зельеварения получился невероятно содержательным, старшекурсники то и дело прерывали рассказывающих и уточняли мелкие детали, чтобы получить более точную картину произошедшего.
- Так им и надо! – воодушевленно воскликнул Дерек. – Надеюсь, декан еще долго не успокоится! Хотя у нас завтра тоже зельеварение с грифами, так что я еще налюбуюсь!
- Да уж, - протянула Като. – Но зная Снейпа, я почти уверена, что он продлит террор еще как минимум на неделю.
- Значит, все успеем насмотреться, - заключил Розье.
И ребята оказались правы. В конце недели Снейп все еще даже не думал успокаиваться. Он снимал баллы все так же активно, как и в первый день учебы. Причем гриффиндорцами он, в общем-то, ограничился. Когтевран и Пуффендуй не пострадали, но и лишних баллов они тоже не видели. Никакие меры со стороны Дамблдора не помогали, Снейп отговаривался тем, что его нервирует присутствие в школе его старого школьного врага. Джеймса Поттера, впрочем, угомонить удалось. Помогли воспитательные, хотя и не очень охотные, речи со стороны директора. Он настоятельно убедил главу авроров снимать баллы только за серьезные нарушения правил школы. Хотя сам Дамблдор тоже, несомненно, не был рад такому повороту событий.
Слизеринцы все же предпочитали обходить любых авроров стороной, опасаясь повторения событий, но, к счастью, этого больше не произошло.
Снейп же успокоился только в пятницу, когда у Гриффиндора кончились абсолютно все баллы, а у Слизерина накопилось уже больше сотни. Надо ли говорить, что всю эту неделю слизеринцы ходили не просто счастливыми, а прибывали в самой настоящей эйфории?!
В последний учебный день недели у третьего курса Слизерина наконец-то было ЗОТИ. Ребята были в невероятном предвкушении, потому что старшекурсники уже успели рассказать, насколько потрясающим был урок, проведенный Люпином.
- Я уже прямо жду не дождусь, - усмехнулся Малфой за завтраком. – Интересно, что нам приготовит Лунатик?
- Надеюсь, что-нибудь особенное! – улыбнулся Гарри. – А что у вас было, Джинни?
- У нас пока ничего интересного, - поморщилась девочка. – Мы всего лишь второй курс. Мы пока только элементарные Экспелиармусы отрабатывали. Скучно.
- Ну, пошли, что ли? – спросил Рон, глядя на друзей. – А то еще опоздаем.

Ребята вошли в класс, расселись по местам, достали учебники, перья и пергаменты и стали ждать учителя. Слизеринское Трио весело обсуждали вчерашний урок Чар, где какой-то когтевранец умудрился неправильно произнести элементарное заклятье и спалить парту, за которой сидел.
Наконец, почти со звонком в класс вошел Люпин. Улыбнулся ученикам и бросил свой видавший виды портфель на стол. Одежда на нем была та же, что и в поезде, потрепанная и заплатанная. Гарри никогда не понимал, почему он не принимает дорогие подарки. Поттеры, несмотря на то, что не любили одного из своих сыновей, всегда очень тепло относились к другу и часто пытались облегчить его положение. Лили была достаточно хорошим зельеваром и не жалела времени на то, чтобы сварить Лунатику аконитово зелье. На день рождения и другие праздники супруги дарили Ремусу то одежду, то еще что-нибудь необходимое, принимать деньги он отказывался, слишком гордый человек. Гарри и сам часто покупал Лунатику что-нибудь дорогое, да и Сириус помогал лучшему другу. Но, к сожалению, Люпин все равно не очень часто использовал эти подарки. Гарри надеялся, что с того момента, как Ремус станет вожаком, все изменится в лучшую сторону.
- Добрый день, - поприветствовал он учеников. – Учебники можете убрать. Сегодня у нас практическое занятие, оставьте только волшебные палочки.
- Сразу видно, хороший учитель, - тихо усмехнулся Малфой. – Определенно будет что-то интересное.
- Ну, что готовы? – спросил Люпин. – Пойдемте со мной.
Урок у ребят проходил совместно с гриффиндорцами, поэтому шуму было очень много. Алознаменники переговаривались и шутили, а несчастные слизеринцы морщились от этого невообразимого шума.
Пройдя несколько коридоров, Люпин остановился перед дверью учительской.
- Ну, вот мы и пришли. Заходите, - и он открыл дверь.
В отделанной деревянными панелями просторной учительской стояло множество разномастных кресел. У стены стоял большой деревянный шкаф, который немного подергивался.
- Посмотрите на гардероб, - сказал профессор и жестом указал на этот самый шкаф.
Люпин подошел к гардеробу, и тот задергался еще активнее, слегка покачнулся, ручка двери зашевелилась. Ученики в первом ряду опасливо отшатнулись.
- Там всего-навсего обычный боггарт, - успокоил всех учитель. – Так что бояться нечего.
Большинство все-таки полагало, что боггарта бояться стоит. Невилл Долгопупс с ужасом уставился на профессора Люпина, а Симус Финниган не сводил с дергающейся ручки опасливого взгляда.
- Боггарты любят темноту, - рассказывал тем временем Люпин. – И чаще всего прячутся в гардеробе, под кроватью, в ящике под умывальником, одного я нашел в футляре напольных часов. Этот появился здесь только вчера. Я попросил директора оставить его для нашего сегодняшнего урока. Кто ответит мне, что такое боггарт?
Помимо Слизеринского Трио руки подняли еще и Грейнджер с Миллисентой. Вообще мало кто из слизеринцев догадывался, что такие существа, как боггарты вообще есть. В древних поместьях чистокровных семей было несчетное количество домовиков, и они прекрасно исполняли свои обязанности, поэтому если где-либо и заводились боггарты, то трудолюбивые домовики тут же его убирали. В общем, лощенные и холенные чистокровные детки и знать не знали, что такое боггарт.
- Гарри, пожалуйста.
- Боггарт – это призрак не имеющий точной внешности. Он превращается в то, чего человек больше всего боится.
- Замечательно, - похвалил Люпин. – Так вот Гарри правильно сказал, боггарт в шкафу еще ни на что не похож. Он не знает, кого и чем станет пугать. Как он выглядит, неизвестно, но стоит его выпустить, он тут же станет тем, чего мы боимся больше всего на свете.
Долгопупс дико вытаращил глаза и что-то забормотал.
- А это значит, - продолжал профессор, не обращая на гриффиндорца внимания, - что у нас перед боггартом огромное преимущество. Не скажешь, какое, Рон?
Грейнджер снова вскинула руку, но Рон спокойно ответил:
- Нас здесь много. Боггарт не сможет выбрать в кого ему превращаться.
- Правильно, - похвалил Лунатик. – Поэтому с боггартом лучше сражаться вдвоем, втроем и вообще чем нас больше, тем лучше. Заклинание против боггарта простое, нужно только хорошенько сосредоточиться. Лучшее оружие против него – смех. Превратите его во что-нибудь смешное и рассмейтесь, он тут же исчезнет. Сперва поучим заклинание без волшебных палочек. Повторяйте за мной: Riddiculus!
- Riddiculus! – хором воскликнули ученики.
Гарри раньше никогда не слышал этого заклятья. Учителя в замке Равновесия решили, что ребята и так слишком загружены, так что проходить таких малоопасных существ, как боггарты просто глупо. Поэтому мальчики слышали об этих призраках только вскользь.
- Молодцы! Но это самая легкая часть. Волшебное слово само по себе вам не поможет. Тут мне понадобится ваша помощь. Невилл, подойди, пожалуйста, ко мне.
Гардероб снова задрожал. Долгопупса затрясло от ужаса. К гардеробу он шел, как на эшафот.
- Встань вот здесь. Скажи, чего ты боишься больше всего на свете?
Невилл что-то невнятно пробормотал.
- Что ты сказал, Невилл? Я не расслышал.
Невилл умоляюще оглянулся в сторону товарищей и шепотом произнес:
- Профессора Снейпа.
Все дружно засмеялись. Гарри даже схватился за живот. Вот декан посмеется, если узнает. Профессор Люпин задумался.
- Так-так… профессора Снейпа… ты ведь, Невилл, кажется, живешь у бабушки?
- Д-да. Только я не хочу, чтобы боггарт обернулся моей бабушкой.
- Я тоже этого не хочу, - улыбнулся Люпин. – Скажи, во что обычно одевается твоя бабушка?
Невилл удивился, но ответил:
- Ну, всегда одна и та же высокая шляпа, на ней чучело грифа. Длинное платье, зеленое… иногда лисий палантин.
- И, конечно, сумочка, - подсказал профессор.
- Да, большая, красная.
- А теперь постарайся как можно ярче представить себе все это. Представил?
Невилл неуверенно кивнул.
- Боггарт выскочит из гардероба, увидит тебя и превратится в профессора Снейпа. Ты нацелишь на него волшебную палочку, представишь себе бабушкину одежду и громко произнесешь заклятье. Страшный профессор вырядится в шляпу с чучелом грифа, зеленое платье и в руке у него будет красная дамская сумочка.
Гриффиндорцы дружно захохотали, слизеринцы же слегка нахмурились. Им не особенно хотелось видеть унижение своего декана.
- Если у Невилла все получится, то боггарт станет пугать всех по очереди, - сказал Люпин. – Вспомните, чего вы больше всего боитесь, и придумайте, как страх превратить в смех.
Все притихли.
Гарри сильно задумался. Чего он больше всего боится? Так сходу и не скажешь. На ум совершенно ничего не приходило, но ведь совершенно ничего не бояться тоже невозможно…. И тут же в голове у Гарри всплыла картинка: темное существо, из-под плаща высовывается рука, хриплое протяжное дыхание. Ощущения от встречи с боггартом. Гарри вздрогнул, Малфой тоже.
- Только попробуй еще раз об этом подумать, - прошипел последний.
- Оторвать ему ноги, - пробормотал Рон.
Он, конечно же, думал о пауках, их он боялся больше всего на свете.
- Ну, что придумали? – спросил Люпин.
Класс дружно закивал.
- Невилл, мы немного отойдем, чтобы тебе было легче действовать. Потом я вызову следующего, - сказал Ремус. – Все назад, не мешайте Невиллу.
Ученики попятились и прижались к стене. Долгопупс побледнел от страха, но закатал рукава.
- Начнешь на счет «три», Невилл, - профессор нацелил волшебную палочку на дверцу гардероба. – Раз, два, три!
Раздался щелчок, и дверь шкафа плавно открылась. Прямо оттуда на Невилла вышел профессор Снейп. Глаза зло сверкают, нос крючком, прямо, как живой.
Долгопупс отшатнулся, но палочки не опустил, шепча заклинание одними губами. А Снейп все надвигался и тянул к Невиллу руки.
- Riddiculus! – взвизгнул гриффиндорец.
Раздался щелчок, и Снейп покачнулся. На нем красовалось длинное, отделанное кружевами платье, на голове огромная шляпа, увенчанная грифом, основательно побитым молью, на руке вместительная дамская сумочка.
Даже слизеринцы не выдержали и все же испустили пару смешков. Боггарт растерялся и замер, как вкопанный.
- Парвати, теперь ты! – крикнул профессор Люпин.
Страхом девушки оказалась мумия с кровавыми пятнами на бинтах, но гриффиндорка быстро расправилась со своим боггартом. Следом вперед вышел Симус Финниган. Его страхом оказалась банши, костлявая ведьма-привидение с длинными, до пола, волосами и зеленым лицом – вестница смерти. Потом была змея – страх Лаванды Браун, затем оскаленный черный пес Милли, следом паук Рона, а потом настала очередь Гарри.
Поттер предпочел больше не задумываться над своим страхом, потому что кроме дементора он все равно ничего придумать не мог.
«Будь, что будет, - подумал он. – Будем действовать по ситуации».
Но его страх стал для него ужасающей неожиданностью, в тот момент он понял, что значит выражение «умереть от страха». Боггарт подернулся туманной дымкой, а когда она спала, Гарри чуть не закричал от шока, ужаса и неожиданности. Перед ним, на каменном полу учительской, лежала Джинни, бледная, вся в крови, хотя на самом деле не единой раны на ее теле не было, она была все так же красива. Рыжие волосы ярким пятном выделялись на фоне ее мертвенно-бледного лица. Страх, нет, ужас застилал мысли Гарри. Умом он понимал, что это всего лишь морок, видение, боггарт, но сердце все равно больно сдавили тиски страха.
- Твою же…. – пробормотал он, вскидывая палочку. – Riddiculus!
Вместо Джинни на полу теперь красовалась игрушечная кукла с уродливым лицом, вся перемазанная в каком-то ярком варенье.
В классе повисла ужасающая тишина, а боггарт тем временем метнулся к ближайшему от Гарри человеку, Драко. Блондин этого явно не ожидал, поэтому появление перед ним дементора выбило его из колеи.
- Riddiculus! – сориентировался Люпин.
Темный дементор теперь превратился в яркое разноцветное чучело. Класс наконец-то рассмеялся, боггарт лопнул, и с минуту в воздухе висели только крошечные клочки дыма. Призрак исчез.
- Все свободны, - сказал еще слегка бледный Люпин. – Все молодцы. По пять баллов всем, кто сражался с боггартом. И по пять баллов Гарри и Рону за ответы. Домашнее задание: прочитать в учебнике главу о боггартах, законспектировать и сдать мне в понедельник. Все.
Слизеринское Трио предпочли задержаться, чтобы поболтать с Ремусом о прекрасном, если не считать последние два страха, уроке.
- Я не думал, что у кого-либо будет настолько серьезный страх, - признался Люпин со вздохом. – Хотя мне бы стоило. Ты никогда не был обычным, Гарри.
- Я даже не думал, что так получится, - признался все еще бледный Поттер. – Хотя, учитывая события прошлого года, я не так уж и удивлен…. Я уже терял и Рона, и Джинни, логично предположить, что теперь это мой пожизненный страх.
- А я вот представлял, что у меня будет дементор, - вздохнул Драко. – Слишком уж у меня с ними нехорошие отношения.
- Я тоже подумывал об этих гадах, - согласился Гарри. – А потом решил, что не важно, какой будет страх, разберусь в любом случае. Слишком самонадеянно с моей стороны.
- С твоей-то как раз нет, - вздохнул Рон. – Ты, Поттер, даже в такой ситуации не растерялся. Если бы я так….
- Вам уже пора, - улыбнулся Люпин, - а то опоздаете на следующий урок. И, кстати, заходите как-нибудь по вечерам, чаю попьем. И прихватите с собой своих дам, я, кажется, еще не знаком с мисс Гринграсс.
Драко что-то буркнул, а Гарри ехидно усмехнулся.
- Обязательно придем, - пообещал он.
- Буду ждать.

Страх в виде Снейпа обернулся Гриффиндору потерей еще некоторого количества баллов. В понедельник, на зельеварении, Снейп снова решил провести еще один день террора, и гриффиндорцы снова упали в самый низ турнирной таблицы. Но, к счастью для львов, Снейпу вскоре стало скучно, и террор закончился.
Про страхи Слизеринского Трио забыли нескоро и на Джинни часто стали посматривать многие студенты. Девочку это жутко раздражало, но она мужественно держалась и отвечала всем испепеляющими взглядами. Гриффиндорцы иногда потешались над страхом Малфоя, он, впрочем, отвечал им тем же, красноречиво намекая на то, что их Избранный тоже не в особо хороших отношениях с этими милыми существами.
Но, к счастью, и это закончилось. Нашлись новые темы для насмешек и обсуждений. Учеба продолжалась, и все встало на свои места.

От автора: Дорогие читатели, официально заявляю вам, что школа - это полный капец! Она отнимает все время, поэтому писать почти не получается. Хотя теперь я все же решила не быть такой свиньей и не заставлять вас ждать проду так долго. Устанавливаю для себя временные рамки: теперь новая глава будет появляться раз в две недели!


Чистота крови Чистокровный
Сторона Орден Феникса, Отряд Дамблдора
Волшебная палочка — / Вишнёвое дерево / Волос Единорога
Первое появление

Невилл Долгопупс (англ. Neville Longbottom) - родился в конце июля 1980 года, учился в школе на факультете Гриффиндор. Довольно рассеян, забывчив, неловок. Из всех дисциплин, изучаемых в Хогвартсе, больше всего преуспел в и отставал в .

Родители

Родители Невилла были мракоборцами, и, по словам бабушки мальчика, - «очень уважаемыми людьми в волшебном сообществе». Также как и родители , родители Невилла, подверглись нападению сторонников , по причине их сходства предсказанию. Невилл и Гарри Поттер родились в одно и тоже время (31 июля 1980). Гарри узнаёт о трагедии в семье Долгопупсов на четвёртом курсе от , перед этим случайно заглянув в Омут Памяти и увидев суд над мучителями четы Долгопупсов. После падения Лорда Волан-де-Морта четверо Пожирателей смерти: , её муж Рудольфус, брат Рудольфуса - Рабастан Лестрейндж и Барти Крауч-младший пытались выведать о местонахождении хозяина у Алисы и Френка Долгопупсов. При этом Беллатриса применяла к ним заклятие Круциатус. Не выдержав пыток, супруги сошли с ума, и впоследствии были отправлены в больницу Святого Мунго. Позже, когда в больницу угодил и , при его посещении о родителях Невилла узнают и . В пятой книге Невилл говорит, что не стыдится родителей, но не готов, чтобы о них узнали все остальные и просит Гарри и его друзей никому не говорить о трагедии. Друзья сдерживают слово.

После происшествия с родителями Невилл воспитывает бабушка Августа со стороны отца. Она описывается книге «Гарри Поттер и Орден Феникса» (с. 478) как «…могучего вида старуха в длинном зелёном платье с изъеденной молью лисой и в остроконечной шляпе, украшенной не чем иным, как чучелом стервятника». Миссис Долгопупс была очень любезна в разговоре с Гарри, Роном и Гермионой, но всё-таки от неё веяло грозностью. Рука у бабушки была «морщинистая и как бы когтистая». Также, уходя, бабушка натянула «длинные зелёные перчатки».

Тревор

У Невилла есть домашнее животное - жаба Тревор, которую ему подарил дядя Элджи перед поступлением в Хогвартс. Невилл постоянно теряет жабу, она доставляет ему множество хлопот.

Пророчество

Пророчество, произнёсенное Сивиллой Трелони, гласило, что грядет тот, кто сможет остановить Тёмного лорда, рождённый родителями, трижды бросавшими ему вызов, рождённый в конце седьмого месяца, и Волан-де-Морт, сам того не ведая даст ему силу, способную погубить его самого. Это пророчество подходило двум мальчикам - Гарри Поттеру и Невиллу Долгопупсу. Волан-де-Морт узнал о пророчестве и выбрал Гарри, решив от него избавиться в младенчестве, и собственно, наградил его силой - защитой матери. Невилл же о пророчестве не знает, при этом примечательно, что именно он в Отделе Тайн разбил запись этого самого пророчества.

В конце седьмой книги, Невилл убивает Нагайну мечом Гриффиндора, который он непреднамеренно получает в Шляпе от Волан-де-Морта, тем самым весьма приблизив смерть Тёмного Лорда. Получилось, что пророчество оказалось отчасти справедливым и по отношению к Невиллу.

Дальнейшая судьба

В эпилоге упоминается, что Невилл получил место профессора травологии в Хогвартсе.

В своём интервью от 20 октября 2007 года Джоан Роулинг сообщила, что в будущем Невилл женится на , которая станет владелицей «Дырявого котла».

Не́вилл Долгопу́пс (англ. Neville Longbottom, р. 30 июля 1980 года[источник не указан 251 день]) - вымышленный персонаж серии романов о Гарри Поттере. Учился в школе Хогвартс на факультете Гриффиндор. Изначально, весьма рассеян, забывчив, неловок и пуглив, однако в конце серии держится героически и вносит существенный вклад в общую победу. Из всех дисциплин, изучаемых в Хогвартсе, больше всего преуспел в травологии и отставал в зельеварении, типичный[источник?] случай восприятия учеником предмета в зависимости от учителей, до прямого их отождествления: боггарт Невилла принимает вид Северуса Снегга.

* 1 Имя
* 2 Родители
* 3 Тревор
* 4 Пророчество
* 5 Дальнейшая судьба
* 6 Примечания
* 7 Ссылки

Перевод фамилии Longbottom на русский язык как Долгопупс спорен. Слово bottom распространено в английском языке, оно богато на оттенки - например, в разных контекстах это дно, долина, нечто крайнее, нечто по-настоящему существенное, а также задница. Оригинальная фамилия может относиться как к местности, так и к заднице. Вероятно, повлияло и английское выражение «Somebody is not a long bottom», что примерно означает «у него кишка тонка».[источник не указан 185 дней] Однако большинство переводчиков[кто?] сходятся во мнении, что фамилия Невилла не несет столь прямолинейного комического заряда и ни в коем случае не звучит по-дурацки. Сам Невилл был полным растяпой только в первых книгах.
Родители

Родители Невилла были мракоборцами, и, по словам бабушки мальчика, «очень уважаемыми людьми в волшебном сообществе». Также как и родители Гарри Поттера, они подверглись нападению сторонников Тёмного Лорда по причине их соответствия пророчеству: Невилл и Гарри Поттер родились в конце июля 1980.

Гарри узнаёт о трагедии в семье Долгопупсов на четвёртом курсе от Альбуса Дамблдора, перед этим случайно заглянув в Омут Памяти и увидев суд над мучителями четы Долгопупсов. После падения лорда Волан-де-Морта четверо Пожирателей смерти: Беллатриса Лестрейндж, её муж Рудольфус, его брат Рабастан и Барти Крауч-младший пытались выведать о местонахождении своего хозяина у Алисы и Фрэнка Долгопупсов. Беллатриса применяла к ним заклятие Круциатус. Не выдержав пыток, супруги сошли с ума и впоследствии были отправлены в больницу Святого Мунго. Позже, когда в больницу угодил и Артур Уизли, пришедшие его навестить Рон и Гермиона узнают о родителях Невилла. В пятой книге Невилл говорит, что не стыдится родителей, но не готов, чтобы о них узнали все остальные и просит Гарри и его друзей никому не говорить о его несчатье. Друзья сдерживают слово.

Юноша - копия матери. Об этом говорится в пятой части: «У Гарри и так было тяжело на душе, а сейчас, при взгляде на Алису Долгопупс, внутри у него всё перевернулось. Он никогда её не видел, но очень хорошо знал это круглое, добродушное лицо: её сын Невилл был точной копией матери».

После трагедии с родителями Невилла воспитывает бабушка по отцу Августа. Она описывается в книге «Гарри Поттер и Орден Феникса» (с. 478) как «могучего вида старуха в длинном зелёном платье с изъеденной молью лисой и в остроконечной шляпе, украшенной не чем иным, как чучелом стервятника». Миссис Долгопупс была очень любезна в разговоре с Гарри, Роном и Гермионой, но всё-таки от неё веяло грозностью. Рука у бабушки была «морщинистая и как бы когтистая». Также, уходя, бабушка натянула «длинные зелёные перчатки».
Тревор

У Невилла есть домашнее животное - жаба Тревор, которую ему перед поступлением в Хогвартс подарил дядя Элджи. Невилл постоянно теряет Тревора, он доставляет ему множество хлопот.
Пророчество

Пророчество, произнёсенное Сивиллой Трелони гласило, что грядет тот, кто сможет остановить Тёмного лорда, рождённый в конце седьмого месяца родителями, трижды бросавшими ему вызов, и Волан-де-Морт, сам того не ведая, даст ему силу, способную погубить его самого. Оно подходило двум мальчикам - Гарри Поттеру, родившемуся 31 июля, и Невиллу Долгопупсу, родившемуся 30 июля. Волан-де-Морт узнал о пророчестве и выбрал Гарри, решив избавиться от него в младенчестве, и невольно наградил его силой - защитой матери. Невилл же о пророчестве не знал.

В конце седьмой книги, Невилл убил Нагайну мечом Гриффиндора, который он достал из Шляпы. Так он, сам того не ведая, уничтожил последний крестраж и приблизил гибель Тёмного Лорда. Получилось, что пророчество оказалось отчасти справедливым и по отношению к Невиллу.
Дальнейшая судьба

В эпилоге последней книги о Гарри Поттере упоминается, что Невилл получил место профессора травологии в Хогвартсе.

В своём интервью от 20 октября 2007 года Джоан Роулинг сообщила, что в будущем Невилл женится на Ханне Аббот, которая станет владелицей «Дырявого котла».