Устное народное творчество. Пословицы и поговорки Электронные учебные материалы

Электронные учебные материалы

ВЫПУСКНАЯ КЛАВИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

Исполнитель:

Студент 1 курса

Очного отделения

Факультета РГФ

Ломакина О. В.

Научный руководитель:

Доцент кафедры ИТ

Донина О.В.

Воронеж, 2017

Введение…………………………………………………………………………………………………………..3

Глава 1. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества…4

Глава 2. Классификация немецких пословиц и поговорок с их русскими эквивалентами……………………………………………………………………6

Выводы по главе…………………………………………………………………7

Список литературы………………………………………………………………8

Введение

Ein Sprichwort im Mund wiegt hundert Pfund.

Aus dem Volksmund

В настоящее время, наряду с развитием технологий, информация хранится и передается разными способами. Но по-прежнему самым простым и всем доступным способом передачи опыта является язык. Существует множество жанров народного творчества, таких так сказки, песни, обряды, которые передают нам своего рода послания от далеких предков, но самыми информативными и интересными из них являются поговорки и пословицы. Несмотря на свою ёмкость и краткость они наполняют нашу речь яркостью и выразительностью, неся при этом определенную смысловую нагрузку. Пословицы и поговорки разных народов мира имеют много общих черт, но с другой стороны в них есть и свои специфические особенности, которые характеризуют самобытную культуру и многовековую историю определенного народа. В пословицах и поговорках заключена народная мудрость, уходящая корнями в далекое прошлое.

Как уже было сказано, пословицы и поговорки являются жанром устным народным творчеством или могут быть заимствованы из различных литературных источников, потеряв с течением времени какую-либо связь с ними. Как бы то ни было, они обобщают культурный опыт народа, выведенный из его общественной практики.

Именно в силу своей яркости, образности и эмоциональности пословицы и поговорки часто встречаются в различных видах текстов на немецком языке. Однако при переводе пословиц и поговорок, содержащихся в немецких текстах, на русский язык часто встречаются трудности, поскольку их смысл нам не всегда может быть понятен, а в немецко-русских и русско-немецких словарях не всегда дается их толкование. В настоящее время существует множество словарей, основной целью которых является описание многообразия и раскрытие смысла пословиц и поговорок определенного языка. Однако вопрос об особенностях их функционирования в различных языках, а также перевода остаётся открытым. В данной работе будет предпринята попытка систематизировать имеющиеся об этом сведения и привнести что-то новое в исследование таких языковых явлений как пословицы и поговорки. В этом и заключается актуальность данной дипломной работы.


Объект исследования: пословицы и поговорки немецкого языка и их русские эквиваленты

Предмет исследования: функции, выполняемые пословицами и поговорками в языке, приёмы и средства, используемые при их переводе на русский язык.

Целью данной дипломной работы является выяснить причины, вызывающие проблемы при переводе пословиц и поговорок на русский язык, а также выработать возможные пути их преодоления. Для этого было необходимо проанализировать литературу по данному вопросу и сравнить немецкие пословицы и поговорки и их русские эквиваленты по их значению, употреблению, лексическому составу.

Поставленная цель потребовала решения следующих задач:

1. Провести комплексный анализ необходимой филологической литературы по данной теме

2. Дать определение пословичным и поговорочным высказываниям как жанру устного народного творчества

3. Рассмотреть структуру, содержание и стабильность форм пословиц и поговорок

4. Провести сравнительный анализ, выявить сходства и различия в структуре и функциях этих понятий

5. Выявить значимость пословиц и поговорок в коммуникативном плане

6. Выделить наиболее эффективные способы перевода пословиц и поговорок на русский язык

Глава 1. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества

Cо времен глубокой древности существуют особые жанры, объяснявшие мир, сохранившие социальный и исторический опыт предков и, передававшие правила и нормы поведения, которые были представлены в виде песен, мифов, легенд, сказок, обрядов, заговоров, воинских и трудовых песен, пословиц и поговорок. Все эти жанры объединяются под общим термином Фольклор – от англ. folklore – народная мудрость, народное знание) - художественная коллективная творческая деятельность народа, отражающая его жизнь, воззрения, идеалы; создаваемые народом и бытующие в народных массах [Даль 1989, 342].

Постепенно эти жанры претерпевали некоторые трансформаций, изменилась их структура, многие утратили свою актуальность и вышли из употребления, многие же наоборот народ наполнил новым смыслом и они получили новую жизнь. Но, благодаря своей краткости и лаконичной форме, в которой заключена мудрость многих поколений, пословицы и поговорки по-прежнему занимают особую нишу в устном виде народного творчества. В них как в капле воды отражены судьбы народа, его мудрость, отношение к окружающему миру, а также отразились общенародные идеи и народные традиции, а в некоторых даже проявлялось и личное индивидуальное мастерство сказавшего.

Пословицы и поговорки представлены в многочисленном многообразии во всех современных языках, в том числе в немецком.

Истоки народных пословиц и поговорок берут начало в глубокой древности. В те времена, когда люди не умели писать, им приходилось передавать свои знания в устной форме. Краткая форма пословиц и поговорок способствовала легкому усвоению и восприятию простым народом. Поэтому говорить о происхождении пословиц и поговорок достаточно трудно, так как произнесенные однажды, они теряют связь с источником и становятся частью общественного сознания.

Другой важный источник пословиц – Библия, переведенная с иврита, которая пользовалась большой популярностью. Оттуда взяты мудрые изречения, мысли, высказывания, отражавшие мировоззрения древнейшего общества, многие из которых дошли и до наших времен. Многие немецкие пословицы заимствованы из Священного Писания [Подгорная 2001, 167]. Некоторые пословиц и поговорок были заимствованы в народную речь из литературных источников. Так, например, широко известны высказывания Й.В.Гёте, Марии фон Эбнер-Эшенбах: «In der Jugendlernt, im Alter versteht man», (в юности учатся, в старости понимают) Ф. Логау: «Freude, Mäßigkeit und Ruh schleußt dem Arzt die Türe zu» (радость, умеренность и покой закрывают двери врачу) ставшие крылатыми. Многие высказывания пришли в немецкий язык из французского, английского, латыни и др.

Благодаря длительному пути исторического развития, в пословицах и поговорках нашли отображение самые разные стороны жизни народа, поэтому они отличаются своим тематическим разнообразием. Они касаются всех предметов, вторгаются во все области человеческого бытия, взаимоотношений, мыслей, оценок предметов окружающей действительности, качеств людей и многое другое. Знаменитый Владимир Даль выделил для пословиц и поговорок сто семьдесят рубрик.

Как жанр устного народного творчества в пословицах и поговорках очень большое значение имеют традиции. Восточные народы называют пословицу «цветом языка», «ненанизанными жемчужинами», греки и римляне - «господствующими мнениями», итальянцы - «училищем народа», испанцы - «врачевством души», немцы - «уличной мудростью».

На протяжении многих столетий сохраняется относительная устойчивость структуры, средств и лексики. Поэтому каждый народ вкладывал свои представления и взгляды относительно понимания действительности. . Таким образом, пословицы и поговорки типизируют явления, т.е. выделяют среди них наиболее показательные и отмечают в них самые существенные черты. Типизация проявляется в создании образов крестьянина, ремесленника, рабочего, попа, барина, судьи, а в немецком языке: бургамистра. Она подчеркивается определением социального положения человека, что дает возможность соответствующим образом его характеризовать, указав на основные признаки: бедность или богатство, власть или бесправие.

За счет пословиц и поговорок постоянно обогащается литературный и разговорный язык. Ведь в произведениях устного народного творчества много старинных и местных (диалектных) слов.

Как уже было рассмотрено, пословицы и поговорки занимают особую нишу в устной виде народного творчества. Их изучением занимались многие ученые. Но до сих пор спорным остается вопрос дифференциации пословиц и поговорок как языковых явлений и их взаимосвязи друг с другом.

Проблемой дефиниции поговорок занималось много авторов, пытаясь установить отличительные черты пословиц и поговорок.

Необъятно устное народное творчество. Создавалось оно веками, имеется множество его разновидностей. В переводе с английского языка "фольклор" - это "народное значение, мудрость". То есть устное народное творчество - все, что создается духовной культурой населения за века исторической жизни его.

Особенности русского фольклора

Если внимательно прочитать произведения русского фольклора, можно заметить, что он на самом деле отражает многое: и игру фантазии народа, и историю страны, и смех, и серьезные думы о жизни человека. Слушая песни и сказки предков, люди задумывались над множеством непростых вопросов своего семейного, общественного и трудового быта, размышляли, как бороться за счастье, улучшить свою жизнь, каким должен быть человек, что следует высмеивать и порицать.

Разновидности фольклора

Разновидности фольклора включают сказки, былины, песни, пословицы, загадки, календарные припевы, величание, поговорки - все, что повторялось, переходило из поколения в поколение. Исполнители при этом вносили часто в понравившийся текст что-то свое, изменяя отдельные подробности, образы, выражения, незаметно совершенствуя и оттачивая произведение.

Устное народное творчество в большинстве своем существует в поэтической (стихотворной) форме, поскольку именно она позволяла запоминать и передавать из уст в уста эти произведения на протяжении веков.

Песни

Песня - это особый словесно-музыкальный жанр. Она представляет собой небольшое по объему лирико-повествовательное или лирическое произведение, которое было создано специально для пения. Виды их следующие: лирические, плясовые, обрядовые, исторические. Выражаются в народных песнях чувства одного человека, но вместе с тем множества людей. В них нашли отражение любовные переживания, события общественной и семейной жизни, размышления о тяжелой судьбе. В народных песнях часто используется так называемый прием параллелизма, когда переносятся на природу настроения данного лирического героя.

Исторические песни посвящены различным известным личностям и событиям: завоеванию Сибири Ермаком, восстанию Степана Разина, крестьянской войне под предводительством Емельяна Пугачева, битве под Полтавой со шведами и др. Повествование в исторических народных песнях о некоторых событиях сочетается с эмоциональным звучанием этих произведений.

Былины

Термин "былина" ввел И. П. Сахаров в 19 веке. Она представляет собой устное народное творчество в виде песни, героической, эпического характера. Возникла былина в 9 веке, она явилась выражением исторического сознания народа нашей страны. Богатыри - главные герои этой разновидности фольклора. Они воплощают собой народный идеал мужества, силы, патриотизма. Примеры богатырей, которых изобразили произведения устного народного творчества: Добрыня Никитич, Илья Муромец, Микула Селянинович, Алеша Попович, а также купец Садко, великан Святогор, Василий Буслаев и другие. Жизненная основа, при этом обогащенная некоторым фантастическим вымыслом, составляет сюжет этих произведений. В них герои в одиночку одолевают целые полчища врагов, сражаются с чудовищами, преодолевают мгновенно огромные расстояния. Очень интересно это устное народное творчество.

Сказки

Былины нужно отличать от сказок. Эти произведения устного народного творчества основаны на придуманных событиях. Сказки могут быть волшебные (в которых участвуют фантастические силы), а также бытовые, где изображаются люди - солдаты, крестьяне, короли, работники, принцессы и принцы - в повседневной обстановке. От других произведений этот вид фольклора отличается оптимистичным сюжетом: в нем добро всегда торжествует над злом, а последнее или терпит поражение, или высмеивается.

Легенды

Продолжаем описывать жанры устного народного творчества. Легенда, в отличие от сказки, представляет собой народный устный рассказ. Основа его - невероятное событие, фантастический образ, чудо, которые воспринимаются слушателем или рассказчиком как достоверные. Есть легенды о происхождении народов, стран, морей, о страданиях и подвигах вымышленных или реально существовавших героев.

Загадки

Устное народное творчество представлено множеством загадок. Они являются иносказательным изображением некоторого предмета, основанным обычно на метафорическом сближении с ним. Загадки по объему очень невелики, имеют определенную ритмическую структуру, нередко подчеркиваемую наличием рифмы. Они созданы для того, чтобы развивать сообразительность, догадливость. Загадки разнообразны по содержанию и тематике. Может быть несколько их вариантов об одном и том же явлении, животном, предмете, каждый из которых с определенной стороны характеризует его.

Пословицы и поговорки

Жанры устного народного творчества включают также поговорки и пословицы. Пословица - ритмически организованное, краткое, образное изречение, афористическое народное высказывание. Она обычно имеет двухчастную структуру, которая подкрепляется рифмой, ритмом, аллитерациями и ассонансами.

Поговорка представляет собой образное выражение, которое оценивает некоторое явление жизни. Она, в отличие от пословицы, - не целое предложение, а лишь часть высказывания, входящая в устное народное творчество.

Пословицы, поговорки и загадки включаются в так называемые малые жанры фольклора. Что же это такое? Кроме вышеперечисленных видов, к ним относится и другое устное народное творчество. Виды малых жанров дополняют следующие: колыбельные песни, пестушки, потешки, прибаутки, игровые припевы, заклички, приговоры, загадки. Остановимся немного подробнее на каждом из них.

Колыбельные песни

Малые жанры устного народного творчества включают в себя колыбельные песни. В народе их называют байками. Название это произошло от глагола "баить" ("баять") - "говорить". Данное слово имеет следующее старинное значение: "заговаривать, шептать". Колыбельные песни получили это название неслучайно: древнейшие из них имеют к заговорной поэзии прямое отношение. Борясь со сном, например, крестьяне говорили: "Дремушка, отойди от меня".

Пестушки и потешки

Русское устное народное творчество представляют также пестушки и потешки. В их центре находится образ подрастающего ребенка. Название "пестушки" происходит от слова "пестовать", то есть "ходить за кем-то, растить, нянчить, носить на руках, воспитывать". Они представляют собой короткие приговоры, которыми в первые месяцы жизни младенца комментируют его движения.

Незаметно пестушки переходят в потешки - песенки, сопровождающие игры малыша с пальцами ножек и ручек. Весьма разнообразно это устное народное творчество. Примеры потешек: "Сорока", "Ладушки". В них нередко уже есть "урок", наставление. Например, в "Сороке" белобока всех кормила кашей, кроме одного лентяя, хотя и самого маленького (ему соответствует мизинец).

Прибаутки

В первые годы жизни детей няньки и матери пели им песенки уже более сложного содержания, не связанные с игрой. Всех их можно обозначить единым термином "прибаутки". Содержанием они напоминают небольшие сказки в стихах. Например, о петушке - золотом гребешке, летавшем на Куликово поле за овсом; о курочке рябе, которая "горох веяла" и "просо сеяла".

В прибаутке, как правило, дана картина некоторого яркого события, либо в ней изображается некоторое стремительное действие, отвечающее активной натуре малыша. Им свойствен сюжет, но ребенок на длительное внимание не способен, поэтому они ограничиваются лишь одним эпизодом.

Приговоры, заклички

Продолжаем рассматривать устное народное творчество. Виды его дополняются закличками и приговорами. Дети на улице очень рано обучаются у сверстников разнообразным закличкам, которые представляют собой обращение к птицам, дождю, радуге, солнцу. Детвора при случае выкрикивает нараспев хором слова. Кроме закличек, в крестьянской семье любой ребенок знал приговоры. Их чаще всего произносят поодиночке. Приговоры - обращение к мыши, маленьким жучкам, улитке. Это может быть подражание различным птичьим голосам. Словесные приговоры и песенные заклички преисполнены веры в силы воды, неба, земли (то благотворные, то губительные). Их произнесение приобщало к труду и жизни взрослых крестьянских детей. Приговоры и заклички объединяются в особый отдел под названием "календарный детский фольклор". Термином этим подчеркивается существующая связь между ними и временем года, праздником, погодой, всем бытом и строем жизни деревни.

Игровые приговоры и припевы

Жанры произведений устного народного творчества включают игровые приговоры и припевы. Они являются не менее древними, чем заклички и приговоры. Ими или связывают части некоторой игры, или начинают ее. Они могут выполнять также роль концовок, определять последствия, которые существуют при нарушении условий.

Поражают игры сходством с серьезными крестьянскими занятиями: жатвой, охотой, посевом льна. Воспроизведение этих дел в строгой последовательности с помощью многократного повторения давало возможность привить с ранних лет ребенку уважение к обычаям и существующему порядку, научить принятым в обществе правилам поведения. Названия игр - "Медведь в бору", "Волк и гуси", "Коршун", "Волк и овцы" - говорят о связи с жизнью и бытом сельского населения.

Заключение

В народных былинах, сказках, преданиях, песнях живут не менее волнующие красочные образы, чем в художественных произведениях классических авторов. Своеобразные и удивительно точные рифмы и звучания, причудливые, красивые стихотворные ритмы - будто кружево сплетаются в текстах частушек, потешек, прибауток, загадок. А какие яркие поэтические сравнения мы можем найти в лирических песнях! Все это мог создать лишь народ - великий мастер слова.


Не хош кулеш – ничего не ешь


Поспешишь — людей насмешишь.
Баба с возу — кобыле легче.




Будет день - будет пища
Смотрю в книгу – вижу фигу



Новая метла по-новому метёт













Что в лоб, что по лбу



Не буди лихо, пока оно тихо


Семь раз отмерь - один отрежь




Как пришло, так и ушло
Мал клоп, да вонюч!




Будет день - будет пища


Кашу маслом не испортишь
Клин клином вышибают


Брюхо сыто, да глаза голодны

Оглавление [Показать]

Фольклор - Пословицы и поговорки древнейшее народное творчество

Для Родины своей пи сил, пи жизни не жалей.
Шила в мешке не утаишь.
Народная мудрость
Многообразно и неисчерпаемо устное народное творчество, приобщающее современного человека к миру художественного мышления, общественного сознания людей самых отдаленных эпох и близкого к нам времени. Волшебные сказки, обрядовые песни, заговоры, гадания уходят своими корнями в тысячелетние глубины истории. По сравнению с ними былины, сохранившие память о Киевской Руси, исторические песни и баллады, повествующие о борьбе с татаро-монгольским игом, относительно молоды. Среди древнейших по происхождению жанров устного творчества - пословицы и поговорки: «На одном вече, да не одни речи», «Тетиву натягивает, а стрела не летит».
В течение многих веков накапливались в языке народа афористические изречения и образные выражения, эти, по словам М.Шолохова, «сгустки разума и знания жизни».
Различия между пословицами и поговорками - в их грамматической и логической форме. Первые строятся как законченные предложения, завершенные суждения: «Коса - девичья краса». Поговорка - это нечто не «созревшее», но имеющее возможность перейти в конечную форму: «Биться лбом о стену», но «Лбом стены не прошибешь».
Существуют и приговорки, не имеющие дидактического значения: «Начать, да кончить», «Маши на все гроши!», «Была не была», «Ешь калачи, да поменьше лопочи».
Многие поговорки и приговорки несут в себе юмористический или сатирический оттенок: «Проходи вперед, где веник живет», «Быть тебе в раю, где горшки обжигают», «Твоя потеха - людям помеха».
К числу поговорок, зародившихся в народной среде, следует отнести и афоризмы книжного происхождения. Они по своему строению мало отличаются от пословиц, но опираются на литературные понятия: «Исключение подтверждает правило», «Язык дан человеку, чтобы скрывать свои мысли».
Пословицы и поговорки - источник знаний о взглядах и представлениях, как они формировались в сознании людей разных эпох. Это история общественной мысли. Только дикость и невежество, по словам Пушкина, «не уважают прошедшего, пресмыкаясь перед одним настоящим». Они не только памятник народной мысли и народного языка (как, скажем, «Слово о полку Игореве»), но и живое наследие, входящее в нашу речь. Они постоянно развиваются, совершенствуются, обретают иные контексты, иные значения. И обладают непререкаемым авторитетом.

Введение 3

Глава 1. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества 6

1.1. Сравнительно-сопоставительный анализ понятий «пословица» и «поговорка», их сходство и отличие от фразеологизмов 6

1.2. Структура пословиц и поговорок в немецком языке, и особенности их функционирования в языке 13

1.3 Образ человека в пословицах и поговорках 24

1.4 Особенности перевода пословиц и поговорок 26

Глава 2. Классификация немецких пословиц и поговорок с их русскими эквивалентами 36

2.1 Немецкие пословицы и поговорки с полным совпадением с их русскими вариантами 36

2.2 Немецкие пословицы и поговорки с частичным совпадением с их русскими вариантами 43

2.3 Немецкие пословицы и поговорки с разным переводом на русский язык 47

Заключение 57

Список использованной литературы 59

Приложения 63

Введение

На протяжении многих веков образ человека является объектом изучения различных наук. Во все времена человек пытался понять себя, выразить свою сущность, передать накопленный опыт и знания, отношения к различным явлениям действительности последующим поколениям. Самым простым и всем доступным способом передачи этого опыта во все времена являлся язык. Самым ярким проявлением языка является, конечно же, народное творчество, уходящее своими корнями в далекое прошлое и призванное характеризовать не только колорит самобытной культуры определенного народа, его многовековую историю, но и культуру, традиции и историю народа. В рамках народного творчества особую роль играю пословицы и поговорки, так как, переходя от поколения к поколению, они поддерживали уклад народной жизни, крепили духовный и нравственный облик народа. Это как заповеди народа, регламентирующие жизнь каждого простого человека. Это выражение мыслей, к которым пришел народ через вековой опыт. В любом случае они обобщают опыт народа, выведенный из его общественной практики, в центре которой стоит человек. Так как тематика немецких пословиц достаточно велика, то основу нашей классификации составил образ человека в пословицах и поговорках. В этом и заключается актуальность данной дипломной работы.

Новые пословицы и поговорки часто предстают в необычном виде. Иногда их можно встретить как интересные переделки старых, а иногда формируются словно ниоткуда. Надеюсь, что вы знаете новые мудрости, которые порадуют других любителей прекрасного.

С поганой овцы - хоть шерсти клок
Не хош кулеш – ничего не ешь


Поспешишь — людей насмешишь.
Баба с возу — кобыле легче.


Двое пашут, а семеро руками машут
Бей своих, чтобы чужие боялись


Будет день - будет пища
Смотрю в книгу – вижу фигу


Паршивая овца всё стадо портит
Новая метла по-новому метёт


Береги платье снову, а честь смолоду
Говорят, что кур доят, а пошли, и титек не нашли


Блудлив как кот, трусливДвое пашут, а семеро руками машут
Бей своих, чтобы чужие боялись как заяц


Где родился – там и пригодился
Дитя не плачет - мать не разумеет


Жена ублажает - лихое замышляет
Есть терпение - будет и умение


Не плюй в колодец - придётся напиться
Назвался груздем - полезай в кузов


Яблоко от яблони недалеко падает
Что в лоб, что по лбу



Не буди лихо, пока оно тихо
Пришел марток, надевай двое порток


Семь раз отмерь - один отрежь
Хвост вытащишь – голова увязнет


Кто про что, а вшивый про баню
Не любо - не слушай, а врать не мешай


Как пришло, так и ушло
Мал клоп, да вонюч!


Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
Не всё то золото, что блестит


Будет день - будет пища
Будешь много знать - скоро состаришься


Кашу маслом не испортишь
Клин клином вышибают


Брюхо сыто, да глаза голодны
Болтун речист, да на руку не чист

Урок №2

Тема: Устное народное творчество. Пословицы и поговорки.

Цели: Продолжить знакомство учащихся с произведениями народного творчества; показать мудрость и ценность русских пословиц. Дать понятие о пословицах и поговорках, загадках как малых фольклорных жанрах; активизировать и закрепить знания учащихся о пословицах и поговорках; показать прямой и переносный смысл пословиц.

Оборудование: доска, учебник литературы 6 кл. 1 часть.

Ход урока:

    Работа по теме. Что за роскошь, что за смысл, какой толк

в каждой поговорке нашей, что за золото!

А.С.Пушкин

    Тема, цели.

    Проверка домашнего задания.

1) Беседа:

Что такое пословица?

Какие пословицы о пословицах вы помните? («Пословица век не сломится», «Пень не околица, глупая речь не пословица», «Пословица – всем делам помощница», «Поговорка – цветочек, пословица – ягодка», «Без пословицы речь не молвится»…)

Какие ещё пословицы вы знаете? (Каждый ученик – по пословице.)

2) Дети читают свои пословицы, определяют их тему, по выбору учителя их объясняют.

    Слово учителя.

Пословицы и поговорки живут в народной речи века. Они относятся к малым жанрам устного народного творчества. В краткой, меткой и образной форме отражают жизнь, историю, запечатлевают события. Родились они в глубокой древности и отражают все стороны жизни людей.

Некоторые пословицы и поговорки дошли до нас в произведениях древней русской литературы XI-XII веков: «Слове о полку Игореве», «Повести временных лет».

В XVI веке, а может быть, и раньше, началось собирание пословиц и поговорок, но записи того времени до нас не дошли.

Первые рукописные сборники, дошедшие до нас, относятся к XVII-XVIII векам. Большинство составителей этих сборников неизвестны.

Лишь со второй половины XVIII века сборники пословиц и поговорок стали печататься. Нам известны имена таких составителей, как И. М. Снегирев, Ф. И. Буслаев, А. Н. Афанасьев и другие, но самым известным среди них, труд которого считается непревзойденным, является В. И. Даль (1801-1872). Всю жизнь он посвятил собиранию и систематизации пословиц. В. И. Даль изъездил всю Россию. Он записывал пословицы и поговорки от крестьян, ремесленников, солдат. В этих слоях, по его мнению, рождаются самые глубокомысленные народные изречения. Он прямо заявлял, что «в образованном и просвещенном обществе пословиц нет: попадаются слабые, искалеченные отголоски их, переложенные на наши нравы или испошленные нерусским языком, да плохие переводы с чужих языков». Больше тридцати лет он всюду по крупицам собирал и записывал пословицы и поговорки.

Кроме сборника «Пословицы русского народа» В. И. Даль подготовил и издал капитальный труд - четыре тома «Толкового словаря живого великорусского языка» (1863-1866), где привел множество пословиц и поговорок. В. И. Даль говорил: «...Примеры взяты из обихода, из простой русской речи, и туда же вошли десятка три тысяч пословиц, поговорок и разных народных речений». Далю адресованы слова А.С.Пушкина: «Что за роскошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке нашей, что за золото!»

    Работа со словарём (если есть):Выбираем темы, например, Родина, дружба, семья труд, учение… Находим в словаре Даля соответствующие пословицы, записываем их в тетрадь, комментируем.

    Задание №1.

Восстанови свойственную пословицам конструкцию (форму):

Если ты любишь смородину, то люби и оскомину.

Хоть он и мягко стелет, но жестко спать.

Если ты хочешь есть калачи, то не сиди на печи.

(Любишь смородину, люби и оскомину.

Мягко стелет, жестко спать. И т. д.)

    Задание №2.

Определите, все ли пословицы на заданную тему:

Про лентяя:

1. Люди пашут, а он руками машет.

2. На чужой каравай рта не разевай, но пораньше вставай да сам добывай.

3. День гуляет, два больной, а на третий выходной.

4. Словами и туда и сюда, а делом никуда.

5. Как волка ни корми, все в лес глядит.

Про ум, учение:

1. Корень учения горек, да плод сладок.

2. Правда в воде не тонет, в огне не горит.

3. Человек неученый, что топор неточеный.

4. Не зная броду, не суйся в воду.

5. По платью встречают, по уму провожают.

    Задание №3.

Определите, о чем эти пословицы. Подумайте, в каких случаях они употребляются:

1. Если бы на горох не мороз, он давно бы через тын перерос.

2. Из песни слова не выкинешь.

3. Как аукнется, так и откликнется.

4. Любишь кататься, люби и саночки возить.

5. Рыбак рыбака видит издалека.

6. Я про сапоги, а он про пироги.

7. Готовь летом сани, а зимой телегу.

    Вопрос: Чем пословица отличается от поговорки? (Поговорка - это лишь часть суждения, в ней нет вывода, заключения. Это не целое предложение. В поговорке скорее выражено отношение человека к чему-либо, его чувства. Например: «Чудеса в решете», «Шито-крыто», «И нашим и вашим». Недаром говорится: «Поговорка - цветочек, пословица - ягодка».)

    «Поговорка очень близка к пословице. Резкой границы между ними нет. Стоит прибавить, по словам М. А. Рыбниковой, лишь одно слово или сделать перестановку, и из поговорки выйдет пословица, например:

Поговорки

Чужими руками жар загребать.

В ступе воду толочь.

И нашим и вашим.

Шито-крыто.

Чудеса в решете.

Пословицы

Легко чужими руками жар загребать.

В ступе воду толочь - вода будет.

И нашим и вашим за копейку спляшем.

Шито-крыто, а узелок-то тут.

Чудеса в решете: дыр много, а вылезти некуда».

    Слово учителя.

    «Некоторые поговорки кажутся бессмысленными, так как появились они очень давно. Так, поговорка «Дело - табак» идет от обычая бурлаков, входя в воду, подвязывать кисет к горлу, к шее. Когда становилось настолько глубоко, что вода подступала к шее, кричали: «Табак». Отсюда непонятное выражение «дело - табак». Также и исторические справки объясняют многие поговорки. Так, наши предки носили длинные рукава, закрывающие ладони рук, поэтому для работы и нужно было засучивать рукава, так как, не подобрав рукавов, делать это было невозможно. Отсюда выражения: «засучить рукава», «спустя рукава».

    Многие пословицы и поговорки имеют прямой и переносный смысл. Например, пословицу «В камень стрелять - стрелы терять» никогда не понимали в прямом смысле. Или еще: «Сухая ложка рот дерет». Но много пословиц и поговорок имеют прямой и переносный смысл. Например, пословица «Куй железо, пока горячо» говорит о кузнеце, который имеет дело с железом. Ясно, что только горячее железо можно ковать. Упустишь время - ничего не выйдет. Но с другой стороны, в этой пословице говорится не столько о самом физическом процессе - ковке железа, сколько о всяком деле, которое не терпит отлагательства. Или еще пример: «Капля по капле и камень долбит». Смысл этой пословицы - упорный и долгий труд даст желаемые результаты».

    Объясните переносный смысл пословиц:

    Я про сапоги, а он про пироги - отсутствие взаимопонимания.

    Шила в мешке не утаишь - тайное всегда становится явным.

    Что посеешь, то и пожнешь - как сделаешь работу, таков будет и результат.

    Лес рубят - щепки летят - …

    Купил кота в мешке - …

    Из пушки по воробьям не стреляют - …

    Подведение итогов.

    Домашнее задание: стр. 15, задание №3 – письменно.

Устное народное творчество представляет собой обширный пласт русской культуры, формировавшийся на протяжении многих столетий. В произведениях русского фольклора отражаются многие чувства народа и его переживания, история, серьезные раздумья о смысле жизни, юмор, веселье и многое другое. Большинство произведений устного народного творчества существуют в стихотворной форме, которая позволяла их хорошо запоминать и передавать из поколения в поколение в устной форме.

К малым жанрам фольклора относятся небольшие по объему произведения: частушки, потешки, прибаутки, пословицы, загадки, колыбельные песни, небылицы, скороговорки. Иногда их относят к детскому фольклорному творчеству, потому, что знакомство человека в давние времена с этими произведениями происходило в том возрасте, когда он еще даже не разговаривал. Эти произведения интересны своей яркостью, доступностью, понятной для всех формой.

Малые жанры русского фольклора:

Русские народные пословицы

Русские пословицы и поговорки - представляют собой краткое, ритмически организованное, образное народное высказывание часто назидательного, поучающего содержания, это своеобразные народные афоризмы. Часто состоят из двух частей, подкрепленных рифмой, имеют ритм, характерную аллитерацию и ассонансы.

Русские народные потешки

Народные потешки – рифмованные коротенькие истории, песенки и стишки, сочетаемые с простыми движениями, предназначенные для развлечения ребенка, тренировки его памяти, развития мелкой моторики рук и координации движений, гармоничного развития ребенка в целом, посредством ненавязчивой игровой формы.

Русские народные прибаутки

Прибаутки или забавушки – маленькие смешные часто рифмованные произведения, рассказывающие в яркой, занимательной форме об интересных событиях, произошедших с её героями. Отличаются динамичным содержанием, энергичными поступками героев, призваны заинтересовать ребенка, развить его воображение, принести позитивные эмоции.

Русские народные небылицы

Русские народные небылицы - небольшие по объему сказочные истории, иногда поданные в рифмованной форме, сюжет которых построен на бессмысленных, неподдающихся логике событиях. Их задача – развеселить слушающего, привить ребенку чувство юмора, логику, фантазию и развить весь процесс мышления в целом.

Русские народные скороговорки

Русская скороговорка – короткая шуточная фраза, построенная на сочетании труднопроизносимых звуков, придуманная нашими предками для развлечения и используемая сейчас для коррекции проблем с речью и дикцией.