Бесценный дар народной мудрости сборник пословиц и. Народная мудрость

О сборнике пословиц и поговорок

Сборник народных пословиц составлен по типу словаря. В книге собраны наиболее употребительные пословицы и поговорки.

Книга предназначается для широкого круга читателей. В школьной практике она может служить пособием для учителей по развитию навыков устной и письменной речи учащихся.

1. Сборник русских пословиц и поговорок является самостоятельной работой наряду со словарями фразеологизмов и сборниками крылатых слов и выражений. Дело в том, что пословицы и поговорки отличаются как от фразеологизмов, так и от крылатых выражений.

От фразеологизмов пословицы и поговорки отличаются в структурно-грамматическом отношении: они представляют собой законченное предложение.

В основе их целостного смыслового содержания лежат не понятия, а суждения. Поэтому пословицы и поговорки не могут быть носителями лексического значения, которое присуще фразеологизмам; смысл их может быть передан только предложением (нередко развернутым), тогда как значение фразеологизма передается словом или словосочетанием.

Будучи предложениями (единицами с замкнутой структурой), пословицы, поговорки, крылатые изречения обладают смысловой и интонационной завершенностью, синтаксической членимостью (если пословица употреблена в буквальном смысле), категориями предикативности и модальности, - всеми конструктивными признаками предложения. Благодаря интонации сообщения и категории предикативности пословицы и поговорки характеризуются отнесенностью своего содержания к действительности.

Особенность пословиц состоит в том, что они сохраняют два плана - буквальный и переносный. Так, пословица Кашу маслом m испортишь может быть употреблена в прямом и в переносном смысле. Ср.: «Мужчина главное значение в пище придает жиру. Чем жирнее пища, тем лучше: маслом кашу не испортишь. Пища хороша, если она жирна, сдобна, масляна»; «[Глумов: ] Я, кажется, в разговоре с ним пересолил немного… Еще молод, увлекаюсь… Ну, да это не мешает, кашу маслом не испортишь» [А. Островский, «На всякого мудреца довольно простоты»]. В первом примере эта пословица имеет буквальное значение, а во втором - переносное.

Фразеологизмы лишены такой особенности: они не могут одновременно употребляться в буквальном и в переносном значении.

Пословицы в силу своей двуплановости, а также поговорки и крылатые изречения, употребляющиеся в буквальном смысле, состоят из слов с вполне определенным самостоятельным лексическим значением, чего нельзя сказать о фразеологизмах, компоненты которых полностью или частично лишены семантической самостоятельности. Слова, входящие в состав пословиц и поговорок и выражающие наиболее существенные стороны мысли, нередко выделяются или по крайней мере могут быть выделены логическим ударением. Почти ни на одном из компонентов фразеологизма нельзя сделать логического ударения.

В разряд пословиц и поговорок не входят также выражения, образованные по типу т. н. предикативных словосочетаний (такие выражения соотносятся по форме с предложением, имеющим открытую, незамкнутую структуру): глаза на лоб лезут у кого-либо, искры из глаз посыпались у кого-либо, медведь на ухо наступил кому-либо, молоко на губах не обсохло у кого-либо, небо с овчинку показалось кому-либо, руки чешутся у кого-либо и т. д. Подобные выражения являются фразеологизмами, ибо каждое из них может быть противопоставлено переменному словосочетанию такого же лексического состава, и обладает лексическим значением.

В отличие от крылатых выражений пословицы и поговорки имеют народное, а не книжное происхождение. Правда, далеко не всегда удается установить, принадлежит ли то или иное выражение определенному автору или писатель заимствовал его из народной речи.

Пословицы и поговорки легко могут переходить в крылатые выражения, если забывается породивший их литературный источник. С точки зрения современного языкового сознания такие крылатые выражения, как В чужом глазу сучок видим, а в своем бревна не замечаем; Делу время, а потехе час; Не единым хлебом жив человек; С милым рай и в шалаше и др., уже воспринимаются как пословицы.

2. Под пословицами в широком смысле мы понимаем краткие народные изречения, имеющие одновременно буквальный и переносный (образный) план, или только переносный, и составляющие в грамматическом отношении законченное предложение. Так, пословица Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало отличается двойным планом - буквальным и иносказательным. А пословица Горбатого могила исправит имеет только образный план.

Под поговорками понимаются краткие народные изречения (нередко назидательного характера), имеющие только буквальный план и в грамматическом отношении представляющие законченное предложение: Деньги дело наживное, Коса - девичья краса.

Пословицы, употребляющиеся в иносказательном смысле, синтаксически нечленимы. Попытка синтаксического членения или переводит их из иносказательного, образного плана в буквальный, или превращает пословицу, если она не имеет буквального плана, в свободное предложение такого же лексического состава. Например: Нашла коса на камень.

Между пословицами и поговорками размещается обширный тип пословично-поговорочных выражений, которые сочетают в себе признаки пословиц и поговорок. Эти выражения характеризуются тем, что часть слов в их составе сближается или совпадает со словами свободного употребления, а другая часть (нередко реальные или потенциальные фразеологизмы) имеет фигуральное, переносное значение. Например, в выражении Пьяному море по колено первое слово имеет буквальное значение, а сочетание море по колено имеет фигуральный смысл. Ср.: Всякому овощу свое время; На сердитых воду возят; Правда в огне не горит и в воде не тонет и др.

Пословицы, поговорки и пословично-поговорочные выражения могут передавать как общие суждения, так и суждения частного характера. Например, пословица Цыплят по осени считают (в значении: о чём-л. судят лишь по конечным итогам) выражает общее суждение, а пословица На ловца и зверь бежит - частное, ибо употребляется в конкретной ситуации. Поговорка Друзья познаются в беде имеет более обобщенное содержание, чем поговорка Ждать да догонять - нет хуже.

Обобщающему характеру пословиц, поговорок и пословично-поговорочных выражений способствует в определенной степени тип их синтаксического построения: многие из них выражены обобщенно-личными предложениями. Кроме того, глагольное сказуемое в составе пословиц, поговорок и пословично-поговорочных выражений чаще всего употребляется в форме настоящего времени со значением обычности или вневременности действия. Например: Бодливой корове бог рог не дает; В тихом омуте черти водятся; На одном месте и камень мохом обрастает; На сердитых воду возят и т. п.

Напротив, в составе пословиц, поговорок и пословично-поговорочных выражений с более конкретным содержанием глагольное сказуемое обычно употребляется в форме прошедшего времени. Например: За что купил, за то и продаю; Сорока на хвосте принесла и т. п.

Грани, отделяющие пословицы от поговорок, условны. Именно поэтому пословицы и поговорки целесообразно объединять в Сборник.

3. Пословицы и поговорки отличаются разной степенью смысловой мотивированности. С этой точки зрения можно выделить три наиболее четко очерченных типа пословиц и поговорок.

К первому типу мы относим пословицы, которые в настоящее время уже не употребляются в буквальном, прямом смысле. Соответствующие пословицы сближаются с фразеологизмами. Сюда можно отнести пословицы типа: Бабушка надвое сказала; Быть бычку на веревочке; Взялся за гуж, не говори, что не дюж; Ворон ворону глаз не выклюет; Перемелется, мука будет; Горбатого могила исправит; Игра не стоит свеч; Своя рубашка ближе к телу; Сухая ложка рот дерет и т. п.

Ко второму типу относятся пословицы, которые отличаются двойным планом - буквальным и иносказательным. Таковы: Аппетит приходит во время еды; Лежачего не бьют; Любишь кататься, люби и саночки возить; Что посеешь, то и пожнешь и т. п.

В речевой практике пословицы этого типа, как правило, реализуются в переносном смысле. Впрочем, возможны случаи, когда одна и та же пословица встречается в одних контекстах в прямом смысле, а в других - в переносном.

Наконец, третий тип составляют такие выражения, которые употребляются только в буквальном смысле. Сюда относятся собственно поговорки, например: Бедность не порок; Век живи, век учись; Лучше поздно, чем никогда; Молчание - знак согласия; Старый друг лучше новых двух и т. д.

Значительное количество пословиц и поговорок занимает промежуточное положение между выделенными разрядами (пословично-поговорочные выражения).

4. При толковании пословиц и поговорок в первую очередь учитывается степень их смысловой мотивированности.

Принимая во внимание это обстоятельство, можно выделить следующие основные разновидности логического типа толкования пословиц и поговорок.

а) Отчетливее всего выделяются такие поговорочные выражения, которые не имеют переносного смысла (третий тип). В составе выражений этого типа слова выступают в своем обычном, свободном значении и не теряют предметной соотнесенности. Соответствующие поговорки не нуждаются в толковании. Например: Кончил дело - гуляй смело; Молчание - знак согласия; Не место красит человека, а человек место; Не с богатством жить, а с человеком; Что имеем, не храним, потерявши, плачем.

б) Основное ядро составляют пословицы, употребляющиеся в переносном смысле (первый и второй типы). В составе пословиц этого рода слова теряют свою предметную соотнесенность. Например: общий смысл пословицы Лес рубят - щепки летят (в значении: в большом деле не бывает без ошибок, недостатков, жертв) никак не определяется смыслом составляющих его слов.

Вот почему в составе предложения, посредством которого передается смысл той или иной пословицы, нет и не может быть ни одного слова, которое бы одновременно входило в толкуемую пословицу.

в) В обширную группу объединяются пословично-поговорочные выражения, т. е. выражения промежуточного типа. При передаче смысла таких выражений слова или группа слов, не нуждающиеся в толковании, сразу же переносятся в определение, а часть, имеющая переносный смысл, должна быть истолкована. Например, выражение Пьяному море по колено толкуется: пьяному все нипочем, ничто не страшно.

г) В особую группу объединяются пословично-поговорочные выражения, в составе которых первая часть усиливает смысловое содержание второй части. В аналогичных случаях толкования требует лишь одна (обычно вторая) часть. Например, Ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами (в смысле: не говори ничего лишнего, помалкивай).

Если основная смысловая часть пословично-поговорочного выражения имеет буквальный смысл, то и все выражение в целом не следует толковать независимо от того, буквальное или фигуральное значение содержится в другой, не основной смысловой части. Например: Береги платье снову, а честь смолоду; В поле пшеница годом родится, а добрый человек всегда пригодится; Рыба ищет, где глубже, а человек - где лучше и т. д.

Нередко, однако, первая часть пословицы противопоставляется по содержанию второй. В таком случае толкования требуют обе составные части пословицы. Напр., пословица Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет толкуется так: бояться нужно не того, кто прям и откровенен, а того, кто скрытен, действует исподтишка и т. п. Ср.: Не красна изба углами, а красна пирогами; Недосол на столе, а пересол на спине и др.

5. Поскольку пословицы и поговорки обнаруживают свой смысл лишь в живой речи, в контексте, то кроме логического описания содержания, нередко требуется контекстуально-ситуативная их характеристика.

Различаются ситуативные и контекстуальные пословицы, поговорки и пословично-поговорочные выражения.

а) Особое место занимают собственно ситуативные поговорки типа: Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдется; Люблю молодца за обычай и др. Смысл подобных поговорок совершенно очевиден, но не всегда ясно, при каких обстоятельствах их употребляют в речи. Такого рода поговорки сопровождаются ситуативной характеристикой, например, упомянутая поговорка Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдется понимается так, когда речь идет о неожиданной встрече или расставании на неопределенно долгое время.

б) Кроме собственно ситуативных поговорок, в строго определенной ситуации употребляются многие пословицы и пословично-поговорочные выражения, отражающие суждения частного характера. Соответствующие выражения, помимо раскры-тия своего смыслового содержания, нуждаются и в ситуативной характеристике. Например: На охоту ехать - собак кормить; Соловья баснями не кормят; Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала; Вот тебе, бабушка, и Юрьев день; Семь бед - один ответ и т. д.

в) В особый тип объединяются пословицы и поговорки контекстуального характера. Эти выражения не содержат широких жизненных обобщений и нередко являются шаблонным ответом на поставленный вопрос собеседника. В состав подобных выражений часто входят слова, которые как бы вставлены из предыдущего предложения. Например: Дела как сажа бела; На нет и суда нет; Слухом земля полнится; Сорока на хвосте принесла и т. д.

6. Как показывают факты, многие пословицы и поговорки бытуют в разных вариантах. При этом некоторые варианты не зарегистрированы ни в одном сборнике. Вот почему не всегда легко отграничить общенародный вариант от индивидуально-авторского.

Здесь возможны промежуточные случаи, так как отдельные видоизменения пословиц и поговорок часто не поддаются какому-либо обобщению, строгой регламентации.

Вариантность пословиц и поговорок вызвана рядом причин. В одних случаях новые варианты пословиц (поговорок) возникают вследствие замены одного какого-либо слова другим, чаще сходным или совпадающим по смыслу. В других случаях тот или иной вариант появляется за счет формального или словообразовательного видоизменения одного из компонентов. Наконец, новый вариант может образоваться в результате лексико-грамматической перестройки пословицы или поговорки. Ср. Знает кошка, чье мясо съела и Чует кошка, чье мясо съела; Один в поле не воин и Один в поле не ратник; Волков бояться - в лес не ходить и Волка бояться - в лес не ходить; Своя рубашка ближе к телу и Своя рубаха ближе к телу.

Явление вариантности не приводит к нарушению тождества пословиц или поговорок. Этим вариантность отличается от синонимии.

Необходимо подчеркнуть, что в пословицах и поговорках явление вариантности захватывает, как правило, только отдельные слова и никогда не распространяется на весь лексический состав, ввиду чего образуется сравнительно небольшое количество разновидностей одной и той же пословицы (поговорки).

В изолированном виде - вне контекста или ситуации - пословицы почти не реализуются. Не случайно народная мудрость гласит: «Пословица к слову молвится».

От составителя.

Пословицы - плоть от плоти народа. В них опыт множества поколений, память о пережитых драмах и радостях, забавных и смешных случаях, поучительных происшествиях, колоритных исторических персонажах. Поражает народное умение кратко, ёмко и образно отразить в них саму суть дела: "Семь раз отмерь - один отрежь", "Не все коту масленица", "Терпение и труд всё перетрут", "Век живи - век учись", "Отольются кошке мышкины слезы". Меткое слово в пословице позволяет во всей полноте ощутить "вкус" той или иной мысли, ее многогранность, побуждая слушателя и читателя к собственным размышлениям, а нередко избавляя от ненужного многословия. Как метки и ёмки русские пословицы, как полны притягательной силы! Их даже не нужно заучивать, они сами западают в память. Сами приходят на ум и всегда к месту. Пословицы и речь украсят, и в работе помогут. Все они приходят к нам в детстве и остаются на всю жизнь. Без них станет пресным и бедным русский язык. Убери их и что останется? Ведь пословицы - это в какой-то...

Читать полностью

Пословицы - плоть от плоти народа. В них опыт множества поколений, память о пережитых драмах и радостях, забавных и смешных случаях, поучительных происшествиях, колоритных исторических персонажах. Поражает народное умение кратко, ёмко и образно отразить в них саму суть дела: "Семь раз отмерь - один отрежь", "Не все коту масленица", "Терпение и труд всё перетрут", "Век живи - век учись", "Отольются кошке мышкины слезы". Меткое слово в пословице позволяет во всей полноте ощутить "вкус" той или иной мысли, ее многогранность, побуждая слушателя и читателя к собственным размышлениям, а нередко избавляя от ненужного многословия. Как метки и ёмки русские пословицы, как полны притягательной силы! Их даже не нужно заучивать, они сами западают в память. Сами приходят на ум и всегда к месту. Пословицы и речь украсят, и в работе помогут. Все они приходят к нам в детстве и остаются на всю жизнь. Без них станет пресным и бедным русский язык. Убери их и что останется? Ведь пословицы - это в какой-то степени не только элемент нашей речи, но и нашего мышления и мироощущения. "Чтение сборника пословиц - одно из любимых - не занятий, но наслаждений", - признавался Лев Толстой. Сборник русских пословиц "Народная мудрость" будет интересен всем, кому дорог этот уникальный пласт нашей культуры, кто хочет обогатить свою речь, лучше узнать свою историю и познакомить с этим богатством своих детей.
2-е издание.

Скрыть

Пословицы и поговорки – это настоящая кладезь мудрости русского народа, которая проверена не только множеством веков, историей, но и обыкновенной жизнью через опыт наших предков, передаваясь из поколения в поколение. В одной пословице или поговорке может выражаться одновременно и печаль с радостью, и гнев с горем, и ненависть с любовью, и, конечно же, юмор с сарказмом. Пословицы с поговорками смогли обобщить в себе широкий спектр явлений действительности, окружающей нас, помогая разобраться в истории народа. Вот почему грамотный человек, любящий свою страну, всегда прислушивается и вчитывается… Ведь, что в текстах, что в разговорной речи, эти языковые явления играют особенную роль: Усиливают выразительность, Делают содержание более глубоким, Придают остроту, Параллельно помогают отыскать путь к читательскому сердцу.

Пословица, ты ли это?
Люди не любят термины, но ведь именно они помогают понять явление, заглянуть внутрь него!

Пословица – это ритмичное и краткое образное изречение, которое является устойчивым в речи. Это народное достояние, которое в себе содержит суждение или совет на определенную ситуацию.

Действительно, пословица является одним из самых любопытных фольклорных жанров, который, хоть и изучается лингвистами, языковедами, филологами, но остается загадкой, так как это не изречение одной личности, но оценка народная, которая способна лучше всего отразить духовный образ, людские стремления с идеалами, продемонстрировать наглядно суждения обо всех явлениях. То, что не принимается большинством, просто не приживется. Пословица живет и может жить только в речи, приобретая в ней полноту и четкий смысл. Можно с абсолютной уверенностью сказать, что поговорки и пословицы на протяжении веков поддерживали жизненный уклад, укрепляли веру в будущее, становясь своеобразными заповедями, на основании которых и регламентировалась жизнь простых людей. Пословица не всегда может быть назидательной, но поучительна она всегда! Вывод из них стоит делать обязательно, вне зависимости от того, сколько вам лет, какой социальный статус ныне занимаем.

Поговорка, сестра пословицы?
Мы иногда просто не понимаем, в чем же отличия пословиц и поговорок, так как они традиционно ставятся в один ряд. Чтобы разобраться, а сделать это необходимо, предлагаем познакомиться ближе с поговоркой, понять, что она собой представляет.

Поговорка – это образное выражение, которое также широко распространено, и оно метко и емко определяет явление в жизни.

Если сравнить поговорку с пословицей, то в ней нет поучения. Только образное порой метафорическое выражение. Например, «легок на помине» или «спустя рукава». Никаких законченных суждений, но какая отличная возможность для языка – получить средство для передачи эмоционально-экспрессивной оценки. Другими словами, поговорка «родилась», чтобы выражать чувства человека, который ее использует. Безусловно, нельзя говорить, что пословицы и поговорки одинаковы, так как у них есть явные различия. У пословицы имеется сразу 2 важные черты: Законченность, Дидактическое содержание.

Что же касается поговорки, ее свойства, которые вы обязательно заметите, изучив контент в данном разделе: Умозаключения незавершенны, Эмоциональность, Отсутствие поучительности.

Тем не менее, иногда довольно трудно отличить «кто есть кто», так как жанры все-таки смежные, и поговорки граничат с пословицами. Нередки случаи, когда путем добавления слова к поговорке – получается пословица, а порой достаточно обыкновенной инверсии (перестановки слов). Что же касается устной речи, то здесь довольно часто поговорки трансформируются в пословицы, а пословицы – наоборот, в поговорки. Сам народ утверждает: «Поговорка – цветочек, пословица – ягодка» (это, к слову, пословица), демонстрируя, что поговорка имеет некую незаконченность. Поэтому пословица, оформляя мысль полностью, становится ягодкой.

Откуда пришли к нам пословицы с поговорками?
Ой, как нелегко сказать, с каких пор в народе стали «ходить» поговорки с пословицами, когда закрепились в сознании эти краткие изречения и меткие определения, которые позволяют сделать речь богаче и проще одновременно. При всем при этом можно с абсолютной уверенностью говорить, что случилось это давно, в глубокой древности, сопровождая с тех пор народ на протяжении всего его развития. Изречение могло перерасти в пословицу или поговорку только тогда, когда на 100% согласовывалось с образом жизни и мыслей массы людей, чтобы потом существовать на протяжении тысячелетий. За каждой фразой стоит многовековой авторитет поколений наших предков. Нужно понимать, что люди, которые создавали пословицы и поговорки в основной своей массе были неграмотными, у них просто не существовало другого метода, чтобы обобщить свой опыт и знания. В итоге пословицы и поговорки очень точно характеризуют менталитет, демонстрируя наглядно такие параметры, как: Народные черты, Как уже было отмечено, образ жизни, Моральные стандарты.

Стоит ли удивляться, что они часто противоречивы? После крещения Руси в пословицах и поговорках стали удивительным образом переплетаться языческие элементы с явлениями новой веры. Также очень наглядно подтверждают высказанную мысль пословицы и поговорки, обрисовывающие взаимодействие с феодалами, крестьянский труд, зависимость от погоды, патриархального уклада и так далее.

Изучать пословицы и поговорки – значит, понимать жизнь
Ни в коем случае нельзя пренебрегать «миром» этих языковых явлений, ведь в нем отражены не только отражения со внешней средой, но и в частной жизни, в семье. На каждый случай существует поговорка или пословица, идет ли речь о свадьбе, краже, болезни… Впрочем, нельзя забывать и о том, что существует особый «отряд» пословиц и поговорок, перекочевавших к нам из выдающихся литературных произведений. Грибоедов является флагманом в этом направлении. Чего стоят только его «Счастливые часов не наблюдают». А сколько таких выражений создал Крылов, который всегда в своей творческой деятельности опирался на разговорный язык, нередко используя в баснях поговорки с пословицами. Правда, это направление принято более относить к афоризмам, и для них на нашем сайте предусмотрен целый раздел, с которым мы также в обязательном порядке рекомендуем познакомиться, чтобы быть образованнее, понимать тот мир, в котором мы живем, сделать свою речь многообразной, красочной и выразительной!

Именно Владимиру Далю принадлежит честь быть наиболее внимательным и верным исследователем устного народного творчества. Собранные им пословицы и поговорки не перестают открывать нам новые грани в глубинной мудрости наших предков и поражают тонкой наблюдательностью и остроумием.

Владимир Иванович Даль
1000 русских пословиц и поговорок

Пословица несудима

Владимир Иванович Даль известен широкому кругу читателей прежде всего как создатель знаменитого "Толкового словаря живого великорусского языка" – богатейшей сокровищницы русского слова.

Не менее примечательным трудом Даля является его сборник "Пословицы русского народа", включающий более тридцати тысяч пословиц, поговорок и метких слов.

Удивительно происхождение великого ученого, хотя в те далекие времена многие европейцы – немцы, французы, скандинавы – считали за благо перейти на службу русскому царю и новому отечеству.

Писатель, этнограф, лингвист, врач, Владимир Иванович Даль родился 22 ноября (по старому стилю – 10 ноября) 1801 года в Луганске Екатеринославской губернии. Отец – Иоганн Христиан Даль – датчанин, принявший российское подданство, был врачом, лингвистом и богословом, мать – Мария Христофоровна Даль (урожденная Фрейтаг) – полунемка-полуфранцуженка. Отец Даля стал патриотом всего русского. Полюбив Россию, он и в своих детях стремился развить любовь к русскому языку, культуре, искусству.

В 1814 году Владимир Даль поступил в Петербургский Морской кадетский корпус. Окончил курс, служил во флоте в Николаеве, затем – в Кронштадте. Выйдя в отставку, поступил на медицинский факультет Дерптского университета, окончил его в 1829 году и стал хирургом-окулистом.

И снова – военная служба. В 1828 году началась двухлетняя русско-турецкая война, и Даля призвали в армию. Он участвовал в переходе русской армии через Балканы, непрерывно оперируя раненых в палаточных госпиталях и непосредственно на полях сражений. Дарование Даля-хирурга высоко оценивал выдающийся русский хирург Пирогов. В 1831-м, во время похода против поляков, Владимир Иванович отличился при переправе через Вислу. Он впервые применил электрический ток во взрывном деле, заминировав переправу и подорвав ее после отступления русских войск за реку. За это император Николай I наградил В. И. Даля орденом – Владимирским крестом в петлице.

Собирать слова и выражения русского народного языка Даль начал с 1819 года. Еще в Морском корпусе он занимался литературой, писал стихи. Проезжая однажды по Новгородской губернии, он записал заинтересовавшее его слово "замолаживать" ("иначе пасмурнеть, клониться к ненастью"). И с тех пор, странствуя по огромным просторам России, Владимир Иванович не расставался со своими записями, пополняя их новыми словами, меткими изречениями, пословицами и поговорками, накопив и обработав к концу жизни двести тысяч слов!

Необходимо особо отметить его знакомство и дружбу с Пушкиным. В этом немалую роль сыграли работа Даля над словарем и собирание им пословиц. Даль и позднее вспоминал о том, с каким энтузиазмом Пушкин говорил о богатстве русских пословиц. По свидетельствам современников, великий поэт, собственно, и укрепил Даля в его намерении собирать словарь живого народного языка.

Александр Сергеевич и Владимир Иванович не раз делили тяготы нелегких путешествий по дорогам России, ездили по местам пугачевских походов.

В трагические январские дни 1837 года Даль, как близкий друг и как врач, принял самое деятельное участие в уходе за смертельно раненным Пушкиным. Именно к Далю были обращены слова умирающего: "Жизнь кончена..." Ему благодарный поэт подарил перстень-талисман. Даль оставил записки о последних часах жизни Александра Сергеевича.

В 1832 году были опубликованы обработанные Далем "Русские сказки. Пяток первый". Однако вскоре книгу запретили, а автора арестовали. Только по просьбе В. А. Жуковского, в то время воспитателя наследника престола, Даль был освобожден. Но печататься под своим именем он уже не мог и подписывался псевдонимом Казак Луганский. Именно под этим псевдонимом была издана одна из любимейших сказок нашего детства – "Курочка Ряба".

Произведения Даля пестрят пословицами, поговорками. Иногда вместо развернутой характеристики героя дана его оценка только в пословице: "Ему... не приходилось бы жить так – от утра до вечера, а помянуть нечего; неделя прошла, до нас не дошла". Или: "Не учили, пока поперек лавочки ложился, а во всю вытянулся – не научишь"; "Кто кого сможет, тот того и гложет".

Вышедшие почти в одно время "Пословицы русского народа" (1862) и "Толковый словарь" (1864) обогатили русскую культуру и литературу.

В предисловии к книге пословиц Даль писал: "Источниками же или запасом для сборника послужили: два или три печатных сборника прошлого века, собрания Княжевича, Снегирева, рукописные листки и тетрадки, сообщенные с разных сторон, и – главнейше – живой русский язык, а более – речь народа".

Надо отметить, что и до Даля, еще в XVIII веке, собирались и издавались пословицы и поговорки русского народа. В качестве примеров можно привести "Письмовник" Н. Курганова (1769), "Собрание 4291 древних российских пословиц", приписываемое профессору Московского университета Барсову (1770), сборник "Русские пословицы" И. Богдановича (1785). Первое значительное исследование о русских пословицах – труд И. М. Снегирева "Русские в своих пословицах" (1831–1834). В середине XIX века главными сводами пословиц и поговорок считались сборники И. М. Снегирева (1848, 1857) и сборник пословиц, извлеченных из книг и рукописей и изданных в 1854 году Ф. И. Буслаевым.

Однако именно Далю принадлежит честь стать наиболее точным, глубоким и верным исследователем устного народного творчества.

Собранный Далем обширный материал заставил его сгруппировать пословицы в сборнике по рубрикам, разделам. Эти рубрики нередко объединяют противоположные явления жизни, понятия и т. п., например "добро – зло", "радость – горе", "вина – заслуга"; причем всему дается в пословицах оценка, ведь они выражают сокровенные суждения народа.

Глубокая мудрость, тонкая наблюдательность, ясный разум народа определили наиболее выразительные пословицы и поговорки о грамоте, учении, уме, о способностях и толковости людей. Пословицы осуждают болтунов, сварливых и глупых, любителей поскандалить, чванливых, чрезмерно гордых людей.

Многие пословицы говорили о крестьянском мире, о совместном труде, силе сельской общины. "Собором и черта поборешь", – утверждала пословица. "Что мир порядил, то и Бог рассудил", "Мир заревет, так лесы стонут", "Дружно – не грузно, а врозь – хоть брось", "Миром всякое дело решишь"...

В предлагаемую читателю книгу вошла лишь малая часть из обширного собрания пословиц и поговорок Даля. Они о любви, о дружбе, о счастье, о богатстве, о труде и праздности, о жизни и смерти, об одиночестве, об удаче. Обратите внимание, как свежо, современно звучат они!

А сколько в сегодняшнем русском языке устойчивых словосочетаний, о происхождении которых мы уже не задумываемся, но которые имеют вполне определенный источник. Кто не слышал вполне современного выражения: "Дело в шляпе". Оно – из сборника Даля, и пошло от жребия, который клали в шляпу, а затем тянули из нее.

Почти в каждом разделе "Пословиц русского народа" Даля можно столкнуться с противоречивостью материалов. И это естественно – ведь и реальная жизнь полна противоречий. Здесь очень важно различать оттенки, а также меру глубины пословиц и поговорок. Ведь рождались они порой под влиянием эмоций, а не только многолетних наблюдений и опыта.